Придуманная жизнь
Шрифт:
Глава 8 часть 3
ni que ocho cuartos (es una negaci'on a algo) – способ
santas pascuas (=y nada m'as) – и больше ничего, и все
pu~netero – перед существительным выражает презрение, или сильные эмоции по отношению к нему
se me ca'ia la baba – здесь: очень сильно любить (дословно: слюнки текли)
movida – скандал, ругань
Глава 9 часть 3
tener en cuenta – иметь в виду
borde (se aplica a la persona que tiene mal car'acter o que est'a de mal humor) – здесь в контексте плохая актриса
enfurru~nado(=enfurru~nado) – злой,
echar tanto de menos (=dificilmente te olvidar) – сложно забыть тебя
estar con el agua al cuello (= tener las problemas) – иметь проблемы
dar un paso – сделать шаг, продвинуться вперёд
se te ha ido el santo al cielo – распространенное в Испании выражение, применяемое когда кто-то что-то забывает
Глава 10 часть 3
sacar a uno de sus casillas(разг.) – выбить из колеи, нарушить образ жизни, вывести из себя
Глава 19 часть 3
pancho (fam. Se aplica a la persona que est'a tranquila o no se altera) – здесь: спокойный