Приключения Фильта. Книга 2. Загадки Севера
Шрифт:
«Как с ней легко», – подумал Фильт. – «Не то, что с Наставником. Тот сначала хорошенько поиздевается, а потом всё равно придется его спрашивать или упрашивать объяснить».
– Здесь, наверное, только рыба и всякие морские существа? – предположил юноша, раскрывая карту.
– Нет, почему. Есть мясо, птица, овощи. Но больше всего блюд из каракатицы.
– Я сегодня уже был в рыбном заведении, – улыбнулся Фильт. – Так что, пожалуй, отведаю чего-то другого.
– Тогда рекомендую вот это, – изящный пальчик Твейлис ткнул в карту, раскрытую юношей. – Не обращай
– Полагаюсь на твой вкус, – сказал разведчик. – А название просто так выдумали?
– Не совсем. Есть одна легенда о старом воине, который в одиночку сражался с врагами вдали от родины и в редкие минуты отдыха мечтал съесть индейку, которую готовили у него дома.
Она очаровательно хихикнула:
– Уж не знаю, сколько в этой легенде выдумки, а сколько правды, но салат отменный.
В этот момент у их столика возник парень в белой рубахе с рисунком фиолетовой каракатицы и ловко расставил на столике приборы, тарелки, две глиняные кружки и пузатый бочонок с краном.
– Это и есть «ваше темное»? – поинтересовался Фильт, наполняя кружки.
– Ага. Его варят прямо при таверне, больше его нигде не попробуешь.
Она подняла кружку и торжественно произнесла:
– За нашу встречу, коя может быть предвестницей важных событий и изменить нашу судьбу! Да возблагодарим мудрость Семи!
Кружки ударились друг о друга, но Фильт пока не спешил пить.
– Это какой–то особый тост? – осторожно спросил он.
– Нет, – рассмеялась Твейлис, уже сделавшая первый глоток. – Мы так всегда говорим при знакомстве.
Фильт кивнул и отпил из кружки.
Разведчик не считал себя большим знатоком пива, хотя любил отведать вкусные сорта. Например, то же темное родельгейское, которым его неожиданно попотчевал Лэрмис во время их путешествия в Хэфдоун. Фильту показалось, что это было уже очень давно…«Ваше темное» превзошло все его ожидания, притом благодаря не каким-то особенным добавкам: оно подкупало искренностью и верностью изначальным традициям, насколько это мог оценить юноша. Там не было ничего лишнего, но о каком-либо стандартном вкусе и речи не шло. Таким, наверное, его готовили на самой заре пивоварения. Оно почему-то вызывало у Фильта представление о первом заложенном камне в крепостной стене, первом выкованном в кузнице мече, первом спиленном для основы дома бревне. В нем было нечто древнее, вечное, исходное. Оно было плотным, крепким и немного грубым, но потрясающе честным. Иных слов для описания своих ощущений разведчик не находил и поделился ими с Твейлис.
Девушка задумалась и сказала:
– Как интересно, что люди воспринимают одно и то же совершенно по-разному, когда речь идет о подобном. Когда я пью это пиво, то представляю себе чистоту горных ручьев, необъятность ячменных полей, тяжесть соплодий хмельных шишек…
– А у него есть какое-то название? – поинтересовался Фильт, делая еще один глоток.
– Здесь его называют просто темным. Как я уже говорила, его больше нигде не предлагают, поэтому
– А тут есть и светлый сорт?
– Есть, но его варят не здесь. В самой «Пьяной каракатице» изготавливают только темное. Хотя так таверну прозвали не из-за пива, тут имеются совсем иные, крепкие напитки, но про них пока говорить не будем.
И Твейлис снова хихикнула.
– Ты мне посоветовала салат, а что с основным блюдом?
Разведчик пока решил не форсировать тему с крепкими напитками, тем более что он сам их не любил.
– Сейчас… Можно взять вот это, называется «Мощь и сила Семи».
Фильт уже хотел спросить, не мужская ли мощь и сила имеется в виду, но вовремя прикусил язык.
– Тут семь это набор разных видов мяса, – пояснила девушка, хотя разведчик ничего не спросил. – В том числе такого, что ты вряд ли где мог попробовать.
– Местный деликатес?
– Вроде того. Но ты сначала попробуй, а потом я тебе скажу.
– Идет, – рискнул юноша. – А ты что выбрала?
– Пройдусь по каракатице, – улыбнулась Твейлис.
Фильт еще раз посмотрел в карту.
– Слушай, а где тут цены? Я вашего языка не понимаю, но цифр не вижу.
– Цифры у нас такие же, ты прав. А цену мы узнаем после.
– Это как? – не понял разведчик.
– В Хэфдоуне все трактиры, таверны, харчевни и прочие заведения делятся на несколько групп, в которых стоимость блюд примерно одинаковая. Поэтому каждый ходит туда, где ему по карману и удобно по расположению, всё очень просто.
– А я вот ничего об этом не знаю, как же мне быть?
– Так ты со мной, – засмеялась Твейлис. – Ты же разведчик, Фильт, значит – наблюдательный человек. Если ты куда-то зайдешь и увидишь, что там дорогая, торжественная обстановка и люди все из себя важные, ты ведь поймешь, что это за уровень?
– Это да, но у нас всё не так, – ответил Фильт. – В разных местах цены могут очень сильно разниться на одно и то же блюдо или напитки. Поэтому мы всегда сначала смотрим на цены, если куда-то приходим в первый раз.
Твейлис пожала плечами.
– У нас все владельцы заведений покупают продукты в одном месте, то есть за одну цену. Почему за то же самое у кого-то нужно платить больше? В таком случае я просто уйду к тому, у кого дешевле, и он получит мои деньги.
– Но можно вкуснее готовить или лучше обслуживать или предлагать большие порции, – не сдавался Фильт. – Или как можно сравнивать трактир в центре города с таверной на окраине?
– Почему нет? Мало ли где я окажусь. Порции у нас везде одинаковые, готовят везде вкусно, обслуживают везде хорошо. За что переплачивать?
Юноша ответить не успел, так как появилась девушка и приняла от Твейлис заказ. Фильт решил пока больше не обсуждать ценовые вопросы с Твейлис и спросил:
– А вы дома сами готовите?
– Конечно, и очень охотно. И любим ходить друг к другу в гости, а что за встреча без вкусного стола? – Она улыбнулась. – Но иногда лень или нет на это времени, ну и другие причины бывают. Так что наши таверны пустыми не стоят.