Призрачная тень
Шрифт:
— Ладно… Я давно знаю Дэнни и все время думаю о нем.
— Спасибо.
Отключив связь, Дэвид встал и потянулся, потом закрыл файл и посмотрел на часы. Было восемь, и он проголодался. Он решил заказать что-нибудь, но подумал, что может зайти к Кейти и узнать, где она собирается обедать.
Где они собираются обедать. Ее брат теперь был дома, и это следовало учитывать.
Дэвид просунул голову в кабинет Пита, где все еще работал Лиам.
— Ты когда-нибудь уходишь
Лиам мрачно посмотрел на него:
— Я хочу выйти на улицу, но не могу, так как Пита нет. Конечно, я ухожу домой и обычно проделываю это довольно легко. Но не сейчас. На носу праздник Фантазии. — Он откинулся назад и постучал карандашом по столу. — Майк Сандерсон снова здесь, и брат Тани тоже бродит по улицам. О Стелле Мартин, кажется, никто особо не горюет, кроме ее подруги Морганы. Несчастная будет похоронена в могиле для нищих.
— Ты обследовал место, где я нашел кредитную карточку?
— Да. Не нашел больше ничего. Этот тип умен. Он не оставляет улик. Зато выставляет тела напоказ — как будто валяет дурака и использует местную мифологию. Я сегодня говорил с одним из наших специалистов-психологов. Он убежден, что убийца — из нашего города и намеренно применяет сценарии, доказывающие это. Надеюсь, мы что-нибудь выясним, прежде чем он нанесет удар снова.
— Я тоже надеюсь, — сказал Дэвид. — Ну, спасибо, что позволяешь мне копаться в материалах. Увидимся завтра.
— Кейти возвращается на работу.
— Я там буду. Да, Шон сегодня вернулся домой.
— В самом деле? — Лиам казался удивленным.
— Да. Кейти знала, что он приезжает, но не знала, когда именно, — сухо пояснил Дэвид, вспомнив, как был удивлен Шон О’Хара, застав их.
— Не думал, что он появится раньше чем через несколько недель, — промолвил Лиам.
— А что необычного в его возвращении домой? — спросил Дэвид.
— Ничего. Просто все это мне кажется странным. Ты вернулся. Сэм Барнард здесь. Майк Сандерсон, очевидно, приезжал годами, а теперь еще и Шон О’Хара… — Лиам переменил тему: — Если я не услышу о тебе в течение дня, то увижу тебя в баре «О’Хара» завтра вечером.
Дэвид вышел, решив пойти домой и узнать, что происходит. По тротуарам сновали толпы народу. В клубах гремела музыка. Он прошел мимо гигантской копии куклы Роберта. Она казалась прикованной тяжелым грузом.
Женщина, идущая мимо, фыркнула.
— Пахнет почти так же скверно, как на Бурбон-стрит, — сказала она своим спутникам.
«Пахло действительно скверно», — подумал Дэвид. Он задержался на минуту. Это была не дрянная выпивка и не рвота. Где-то была мертвечина. На Кис достаточно крыс. Дэвид не мог определить запах — их было слишком много: сигарный дым, алкоголь… — кто-то разбил поблизости бутылку бурбона.
Дэвид пошел дальше. Он был снаружи бара «О’Хара», когда внезапно услышал
— Ребята, сядьте и успокойтесь или уходите, иначе я вызову полицию, — твердила Кларинда.
Они не слушали ее.
Один из них был Майк Сандерсон, другой — Сэм Барнард.
— Эй! — властно окликнул Дэвид.
Подошли официанты. Джон Мерильо нервно вышел из-за стойки.
— Вы слышали Кларинду? — спросил Дэвид.
Сэм посмотрел на него и печально покачал головой.
— Прости, но мне плевать! — И он сбил Майка Сандерсона с ног жестоким хуком правой.
Дэвид крикнул Кларинде, чтобы она звала полицию, и оттащил Сэма Барнарда, пока Майк Сандерсон поднялся на ноги. Он попытался ударить Сэма, но смог только упасть ему на живот.
Оба были вдребезги пьяны.
Вбежали двое полицейских в форме. Они растащили драчунов, предложив им разобраться в участке. Кларинда поблагодарила Дэвида. К ним подошел Джон.
— Они могли разнести бар на кусочки, — сказал он.
— Не думаю, — возразил Дэвид. — Они настолько пьяны, что оба вскоре свалились бы на пол.
— Ну, спасибо. Могу я доставить что-нибудь вам домой? — спросил Джон.
— Конечно. Хотя вообще-то незачем доставлять. Что мы не ели прошлой ночью? Я возьму три разных блюда, — сказал Дэвид.
Джон направился в кухню. По пути он помог Кларинде поднять упавшие стулья. Другие клиенты казались разочарованными скорым окончанием инцидента. Они возобновили прерванные разговоры.
— Ну, думаю, в каком-то смысле это к лучшему, — сказала Кларинда.
— Что к лучшему?
— То, что эти двое подрались. Теперь их запрут на ночь, и никто не должен будет их бояться.
— Бояться? Майка Сандерсона или Сэма Барнарда?
— Майк Сандерсон кажется слегка чокнутым. Он годами — хотя никто этого не знает — переодевался в куклу Роберта. А Барнард… ну, он брат Тани. Может, он хочет отомстить — он здесь, а тут как раз еще одно убийство. Кто знает? Может быть, он тайно ненавидел свою сестру и задушил ее в приступе гнева. На Ки-Уэст происходили и более дикие случаи.
Она поцеловала его в щеку.
— Я должна возвращаться к работе. Благодарю вас, Дэвид. — Кларинда скорчила гримасу: — Вот и начался праздник Фантазии.
— Он может быть великолепным.
— Вы так говорите, потому что мужчины любят смотреть на женщин без ничего, кроме краски на грудях.
Дэвид усмехнулся:
— Ну а женщины видят мужскую грудь все время. Поэтому возбуждение пропало.
Он пошел к стойке заплатить за еду, но Джон не позволил ему. Дэвид поблагодарил его, взял пакеты и вышел.