Призраки долины папоротников
Шрифт:
Эвелин вышла последней, увлекая за собой Артура, и понятливо улыбнулась, прикрыв за собой тяжелую дверь.
Мать и дочь, оставшись наедине, какое-то время молчали: одна явно обидевшись на весь свет, другая – собираясь с мыслями для разговора, который, как она знала уже наперед, не будет простым.
– Кэтрин, милая, нам еще не пришлось серьезно поговорить о том, что случилось... о твоем бегстве из пансиона.
– О моем похищении, – поправила ее дочь.
– Но сначала ты все же сбежала на сельский праздник, переодевшись мальчишкой.
Кэтрин знала, что
И вставила свое слово:
– Вы с папой знали, что я терпеть не могу пансионы, что я буду несчастна, запертая в стенах, словно узница. Словно... словно...
– … Птица в клетке, – подсказала ей мать. – Ты права, мы это знали. Но пойми и нас, милая, мы волновались и все так же волнуемся за тебя: твой авантюрный характер способен довести до беды. И уже сделал это: подумать только, тебя увезли на корабль... сделали юнгой, – мать сглотнула вставший в горле комок. – Что, если бы эти грубые люди узнали, кем ты являешься раньше? Что, если бы Артур... не спас тебя из воды? Ты хоть понимаешь, насколько нам с папой непросто даже думать об этом? Он едва ли спит все это время... Он бродит ночами, и я знаю, что он думает о тебе, твоем будущем, Кэтрин. Он любит тебя... мы любим тебя и желаем самого лучшего.
Кэтрин ощутила, как увлажнились глаза и отвернулась, чтобы не показать этого. Проявлять слабость казалось стыдным...
А мать продолжала:
– Рано или поздно, как бы миссис Чемберс ни старалась, история с побегом из пансиона просочится наружу, и тогда твоя репутация пострадает. Поверь мне, я знаю, как болезненно это бывает... – Миссис Аддингтон стиснула руку дочери. – Люди глядят с осуждением, думают о тебе скверные вещи и переходят на другую сторону улицы, стоит им заметить тебя...
– Мне безразлично, что творится в их головах.
– Зато нам с папой не безразлично. К тому же, подумай об Эдене и сестре, что ждет их после такого скандала?
У Кэтрин стиснуло грудь: ну вот всегда они так, давят на самое больное. Любой скандал не казался Кэтрин страшнее стен пансиона, но Эден и Энни... за них она волновалась сильнее, чем за себя.
– Что вы хотите, чтобы я сделала? – спросила она, едва протолкнув комок в горле, мешавший это сказать.
И мать, давно готовившая ответ, ответила в ту же секунду:
– Выйти замуж, родная. Мы с твоим папой считаем, что это будет наилучшим решением! К тому же, – добавила она тише, – есть неплохой кандидат, готовый взять тебя в жены...
– Выйти замуж... – простенала девушка так, словно ей предлагали пройтись босыми ногами по раскаленным до бела углям. Она вцепилась в оборку корсажа, словно лишившись разом и сил, и воздуха... – Но это самое худшее из всего, что могло бы случиться.
Миссис Аддингтон вскинула бровь в скептическом жесте.
– Уверена, драить кастрюли на камбузе в окружении грубых мужчин было намного хуже, чем вступить в брак с достойным мужчиной.
– С достойным?! – Кэтрин, не удержавшись, вскочила на ноги. – Вряд ли хотя бы один джентльмен из нашего окружения способен считаться достойным.
– Ты слишком предвзята
Кэтрин явно этого не хотела, так как хорошего не ждала, но все-таки проскрипела зубами:
– И кто же этот... несчастный?
– Артур Флинн, – ответила мать, и Кэтрин подумала, что ослышалась.
38 глава
– Артур Флинн?! – воскликнула Кэтрин. – Вы хотите, чтобы я вышла за Флинна?
Миссис Аддингтон дернула плечиком, Кэтрин могла бы поклясться, что ее мать крайне довольна собой, хоть этого и не показывает. Только к чему бы ей быть довольной?
– Почему нет, – ответила мать, – Артур Флинн – весьма перспективный молодой человек. К тому же, мы хорошо его знаем!
– Но он, – Кэтрин понизила голос, – сын наших слуг.
– И они достойные люди, – возразила ей мать. И добавила не без укора: – Никогда прежде не замечала, что ты подвержена предрассудкам! А молодой Артур, как я уже и сказала, весьма перспективный молодой человек. Мистер Джексон, и твой отец тоже, находят разумным зафрахтовать торговый корабль под капитанством мистера Флинна и отправить его за папоротниками в Америку. Мода на эти растения все еще высока, и подобное предприятие под руководством верного человека способно принести как арматорам, так и самому капитану хорошие деньги.
– Хотите сказать, вы платите Флинну за необходимость жениться на мне?!
– Боже правый, конечно же, нет. Что пришло тебе в голову?
– Но у Артура уже есть невеста, мисс Флетчер. Я видела ее в Кардиффе!
Элизабет Аддингтон удивилась, но лишь на мгновение.
– Уверена, ты не так его поняла, – сказала она. – Мальчик вряд ли скрыл бы такое от собственных-то родителей.
– Значит, он меня обманул? – Кэтрин насупила брови.
– Милая, не лучше ли тебе спросить у него самого? Мальчик кажется слишком влюблен...
– Так он меня обманул, – оборвала мать Кэтрин, нахохлившись еще больше. – Обманул, а теперь желает жениться... И, наверное, рад, что я попала в беду и не имею других вариантов. Еще и корабль получит в придачу к жене... Что ж, повезло, иначе не скажешь!
Ее мать, слушавшая эту тираду, даже рот приоткрыла, пораженная горечью, что звучали в этих словах.
– Кэтрин, дочка, но мы с отцом полагали, ты будешь рада...
– Чему? Навязанному супругу-обманщику, что строил коварные планы за моей же спиной? Вот уж радость-то, быть проданной, словно лошадь...
– Кэтрин! – ее мать всплеснула руками. – Ты – не лошадь, а Артур... любит тебя. Мы полагали, что ты его тоже...
От подобного откровения Кэтрин даже застыла на полушаге, а потом глухо всхлипнула:
– Да никогда... – И с такими словами выскочила из комнаты, припустив почти бегом по коридору.
Сердце так отчаянно трепыхалось в груди, с такой силой отбивало неведомый сумасшедше-стремительный ритм, что она едва различила, когда кто-то окликнул ее: «Кэтрин, постой, нам нужно поговорить!»