Призраки долины папоротников
Шрифт:
И мужчина не преминул это заметить:
– Дневник, в самом деле, был в наших руках какое-то время, но столь краткое, что едва ли мы могли его изучить, ведь ваши люди...
– Мистер Блохх, если быть совсем точными, – подсказал ему Эден.
– … Мистер Блохх, – повторил Андервуд, – наемник, которому вы поручили за мной наблюдать, ворвавшись в мой дом и оглушив нас с мистером Аддингтоном, отнял дневник вашего отца, устроив, как вы изволите выражаться, представление с нашим якобы скорым убийством. Это было крайне жестоко, бесчеловечно... И кто из нас теперь
Братья молчали, как теперь было видно, действительно удивленные.
– Не знаю, откуда вы знаете про мистера Блохха, – снова взял слово младший из братьев, – впрочем, я уже перестал удивляться, но я действительно нанял его, чтобы вести за вами негласное наблюдение: ваша, Андервуд, одержимость нашим отцом вызывала вполне конкретные опасения, но... я не давал указаний отнимать у вас отцовский дневник уже лишь потому, что не знал до этого дня, что он пропал, когда письмо с просьбой его привезти в обмен на племянницу не попало мне в руки.
– Хотите сказать, дневник отобрал не ваш человек? – спросил Андервуд. И сам же ответил: – Ложь, вы просто не хотите его отдавать. Придумали сказочку, чтобы себя оправдать и не выдать отцовскую тайну...
Но по виду Магнуса Стаффорда было заметно, что рассказ собеседника поразил его по-настоящему, вряд ли он мог так играть: лицо его сделалось мрачным, опрокинутым, как принято говорить. Он оттянул узел идеально завязанного платка, и кадык его дернулся...
– Отец, прошу вас, скажите, что было в том дневнике! – взмолилась вдруг Грейс, вскочив на ноги и подавшись к отцу. – Мистер Андервуд должен знать, был ли отец его, в самом деле, виновен или его оговорили напрасно. Для него это важно! И для меня... для меня важно тоже... Я не смогу жить спокойно, зная, что мы храним какую-то тайну, тайну, способную обелить человека, оклеветанного когда-то.
– Милая, – стиснул ее руки отец, – это случилось почти полвека назад. К чему бередить старые раны? Мистер Андервуд не понимает...
– Чего именно я не понимаю? – прервал его названый джентльмен. – Что, скажите на милость? Мой отец умер, пытаясь обелить свое имя. Он положил на это все силы, и ему почти удалось...
– Ваш отец был слишком слаб, мистер Андервуд, – вставил свое Магнус Стаффорд. – Он пытался обелить свое имя, вы говорите, и чем это закончилось, самоубийством? Он был виноват, и все это знали.
– Мой отец не самоубийца, а то, что он не виновен, лучше всех знаете именно вы. Все в дневнике вашего отца, и вы не прятали бы его, будь мой отец, в самом деле, виновен. – И продолжал: – Прежде я думал, что Огастес Стаффорд, полагая виновным в убийстве сына Джарвиса Андервуда, моего отца, отомстил ему, чем исчезновение оного и объяснялось, и в этом убийстве он и признался в своем дневнике, но теперь знаю точно: не эту тайно хранит ваш дневник. Теперь мне известно, как именно умер отец, и Огастес Стаффорд не имел к этому отношения...
Стаффорды, явно заинтересовавшись, поглядели на говорившего, но он не спешил удовлетворить их любопытство.
Лишь повторил:
– Где дневник?
–
– Папа... – умоляюще поглядела на отца Грейс.
И тот повторил слова брата:
– Дневника у нас нет. Именно потому предложение об обмене так нас удивило... Мы не знали, что это значит. Зачем бы вам предлагать нам такое, если дневник уже находился у вас. Мы полагали это какой-то ловушкой...
Стаффорд казался искренним, Кэтрин поняла по лицу Грейс, что она верит отцу. Она и сама, как ни странно, ему верила... Но тогда выходило, что в дело замешан кто-то еще? Вот только кто...
– Ни за что не поверю, что вы не лжете! – заявил Андервуд. – Кому бы еще понадобился дневник Огастеса Стаффорда? Это абсурдно.
– Однако дневника у нас нет, – проскрипел зубами Магнус Стаффорд, и его бледность перешла в болезненный серый. Такой, как будто его вот-вот вывернет наизнанку... – И если его нет ни у нас, ни у вас, это значит... Боже мой, кто-то узнает отцовскую тайну! – простенал он в отчаянии, мало напоминая того человека, каким был появившись в гостиной.
Миссис Джексон плеснула ему виски в стакан, тот взял его с благодарностью, опрокинув в себя в тут же секунду. И то ли средство оказалось бодрящим, то ли Стаффорд и сам поспешил взять себя в руки, только паника на его лице сменилась решительностью и прежним высокомерием. И когда Андервуд снова спросил: «Что было в том дневнике? Что за тайну хранил ваш отец», ответил холодно, как обычно:
– Не для того я хранил ее долгие годы, чтобы открыть первому встречному. Кроме того... некоторым вещам лучше оставаться сокрытыми! – И как бы снизойдя к молодому мужчине, добавил с видимой неохотой: – Могу сказать лишь одно: ваш отец не был причастен к убийству нашего брата.
Тишина зазвенела, стоило только этим словам сорваться с его языка, заискрила, словно гирлянда на рождественской ели. Андервуд открыл рот, готовый что-то сказать, но слова так и замерли, не сорвавшись с его языка, только Кэтрин, подавшись вперед, воскликнула звонко:
– Кто тогда, кто убил Редьярда Стаффорда? Если вы знаете это, то должны рассказать.
Но момент откровений закончился, и Магнус Стаффорд сжал плотно губы.
– Джон, мы уходим – произнес он. – Мы и мисс Стаффорд, ясное дело. Полагаю, она вам помогала. Восстала против семьи! Неблагодарная. – Он одарил племянницу укоряющим взглядом.
Грейс вспыхнула, из ее глаз брызнули слезы.
– Я не стыжусь отстаивать правду, – заявила она. Отец подхватил ее под руку и повел к выходу. – Мне очень жаль, – сказала она, обращаясь ко всем сразу: к Кэтрин и Эдену, к чете Джексонов и Андервуду. – Правда, жаль.
И Джексон предпринял последнюю попытку:
– Послушайте, мистер Стаффорд, почему бы нам не объединить наши усилия и не выяснить, кто завладел дневником вашего отца? Сотрудничая, мы достигнем большего успеха.
– Боюсь, ваши услуги могут мне дорого обойтись. Не уверен, что готов платить эту цену! – откликнулся от двери Магнус Стаффорд и, попрощавшись, вышел за братом.