Проект Босс
Шрифт:
Меррик покачал головой.
— Был помолвлен однажды. Теперь нет.
— Не кажется ли тебе, что при таком рабочем графике трудно поддерживать отношения?
— Уровень разводов в нашей стране — пятьдесят один процент. Большинству людей трудно поддерживать отношения, хоть они работают с девяти до пяти. Но, отвечая на твой вопрос:нет ничего невозможного в том, чтобы иметь отношения. Обе стороны просто должны договориться, сколько времени будут проводить вместе, — он наклонился ближе ко мне. — Вот в чем фишка этой работы: все
Я постучала ручкой по блокноту.
— Значит, единственные люди, которым нужна помощь со стрессом — те, кто не может справиться с обязанностями?
— В большинстве случаев.
Я улыбнулась.
— Кажется, мы нашли корень проблемы.
— Ты все еще думаешь, что это я? После того, как пробыла здесь…уже час?
— Ты здесь устанавливаешь планку, и она поднята очень высоко. Невероятно сложно, если вообще возможно, до нее дотянуться. Сотрудники, так или иначе, об этом знают.
— Поэтому я должен снижать свои стандарты, что всем работалось комфортнее? — он встретился со мной взглядом. — Я не под кем не прогибаюсь. Люди должны это понять.
— Ты когда-нибудь ходил к психотерапевту?
Меррик откинулся назад.
— Вы не будете консультировать меня, мисс Вон.
— Доктор Вон. И я думала, что всем сотрудникам предписаны ежемесячные сеансы.
— Я не наемный работник, а владелец. И если прочтешь протокол заседания правления, то увидишь имена всех сотрудников, кроме моего. — Он посмотрел на часы, потом на экраны компьютеров. — Если вопросов больше нет, мне нужно работать.
Я кивнула и встала.
— Спасибо, что уделил время.
Меррик окликнул меня уже у двери.
— Эви?
Я обернулась.
«Наконец-то он называл меня по имени».
Уголок его губ дернулся.
— Может, я и упрямец, но умею признавать ошибки… И я ошибся. Мне не следовало нанимать тебя.
У меня вытянулось лицо.
— Я хотел нанять кого-то некомпетентного, чтобы доказать свою точку зрения, но явно прогадал с кандидатом.
— Мне показалось или это комплимент?
Меррик, кажется, пытался не улыбаться.
— Постарайся не слишком размягчать мою команду в первый же день. — Он покачал головой и повернулся к монитору.
Глава 7
Меррик
В восемь вечера я закрыл кабинет и спустился этажом ниже, чтобы оставить пакет в нашем почтовом отделе. Большинство сотрудников разошлись по домам, в коридорах было темно. Освещение включалось только там, где я шел – благодаря датчикам движения, – но в одном кабинете горел свет. В кабинете Эви.
Она улыбалась, разговаривала по телефону, и махнула, когда я остановился
— Дэйв, да? Что за история с ним? — спросила она у своего собеседника на том конце линии, а, выслушав ответ, рассмеялась.— О Боже мой! Ты права: не помешает иметь такого туза в рукаве на всякий случай. Ну, мне пора. Босс пришел. Спасибо, что позвонила. — Она снова рассмеялась, попрощалась и положила телефон на стол.
— Интересный разговор? — спросил я.
Ее улыбка стала шире.
— О да, очень. Кстати, это была Китти.
Я прокрутил в голове то, что слышал: они говорили о каком-то Дейве….
— Че-е-ерт! — простонал я, когда до меня дошло.
Эви рассмеялась.
— Никогда не слышала, чтобы кто-то боялся Дэйва Томаса. Чем тебе не угодил этот седой старичок – прародитель фаст-фуда?
— Я убью свою бабушку.
Она улыбнулась.
— Серьезно. Почему ты его боялся?
— Понятия не имею, черт возьми! Мне было всего три года. Однажды увидел его в рекламе и испугался. Сестра лишь подливала масла: угрожала, что позвонит ему, если я не сделаю все, что она скажет. Зачем вообще Китти рассказала тебе об этом?
— С ее слов, мне понадобятся подсказки, чтобы держать тебя в узде.
— Подсказки? То есть она рассказала не только о Дейве?
— Остальное не так плохо.
— Я все равно хочу знать.
— Она посоветовала испечь тебе что-нибудь с арахисовым маслом: печенье, пирог, пирожные, если захочу добиться своего.
— Если ты умеешь печь пирог с арахисовым маслом, как Китти, тогда мы сработаемся. — Телефон завибрировал в кармане. Я достал его, увидел «Китти» на экране и показал Эви. — Я слышал только конец вашего разговора. Мне стоит опасаться того, что ты ей рассказала до этого?
— Нет. Я сказала, что ты был очень мил, — она подмигнула. — Да, я соврала.
Я притворился обиженным и ответил за звонок.
— Здравствуй, дорогая бабушка.
— Ты ужинал?
— Нет.
— Отлично. Моя Эверли тоже. Она до сих пор в офисе, поэтому сходите поужинать вместе. И веди себя хорошо. Я знаю, что ты ее обижал. Даже если она прикрывает твою задницу.
Я встретился взглядом с Эви.
— Откуда ты знаешь, что она лжет? Может, это не так?
— Она переборщила, назвав тебя очаровательным. Мы оба знаем, что это не так. Итак, ты сводишь ее на ужин?
— Разве у тебя нет какого-нибудь четырнадцатиюродного кузена, которого нужно срочно отыскать?
— Есть, и он попадет в мое завещание, если тыпродолжишь говорить со мной таким тоном. О, и пока вы ужинаете, посоветуй Эверли адвоката с бульдожьей хваткой. Он ей нужен.
— До свидания, бабушка.
— До встречи, зануда. — Бабушка повесила трубку.
Я покачал головой.
— Разве люди с возрастом не становятся мягче?
— Только не Китти. Она надрала бы тебе задницу, если бы услышала, что ты называешь ее старой.