Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Проклятье живой воды
Шрифт:

Забыв про работу, Мэгги подобралась к самой двери, чуть не приложив к ней ухо, чтобы лучше слышать голоса.

— Вы понимаете, сэр, чего у меня просите? — голос профессора.

— Да, сэр Макбет. Понимаю, — посетитель.

— Эта тема…

— Запретна?

— Ну, скажем так… не слишком популярна. Обыватели боятся мутантов. Они агрессивны, представляют опасность… причем не только в плане физического вреда. Есть вероятность, что каждый такой мутант — сам источник заразы. То есть, те, кто находится с ним рядом, сами рискуют заболеть и…

— Я не заболел. И могу подтвердить…

— Не

можете, граф. Увы, истина такова. Понимаю, вам трудно ее принять, но есть факты… И, положа руку на сердце, вы же не проводите со своей дочерью дни и ночи. Вы живете в отдельной комнате и даже выделили для этого отдельное крыло. То есть, уменьшили вероятность получения правдивых результатов…

— За нею присматривает сиделка. Она…

— Она подвергалась осмотру и медицинскому освидетельствованию на предмет заражения? Может быть, она уже начала…м-м… заболевать? Может быть, сейчас, пока мы с вами тут разговариваем, она… как бы это сказать… заболевает?

«Господи, что такое он несет?» — Мэгги стискивала зубы, сжимала кулаки так, что ногти впивались в ладони. Неужели, сэр Макбет не скажет… Ведь он же знает… почему он молчит?

— Я вас не понимаю, сэр Макбет. Или, наоборот, меня не понимаете вы. Я говорю, что готов заплатить деньги за лекарство для моей дочери. А вы отговариваетесь тем, что о мутантах нельзя говорить. Я предлагаю вам деньги. Значат ли ваши слова, что вы от них отказываетесь и лекарства не существует?

— Этого я не говорил, лорд Фрамберг.

— Так лекарство существует или нет?

— Скажем так — мы над этим работаем. Но результаты… пока их нет. И, откровенно говоря, я бы не настаивал…

— Я вас не понимаю, профессор. Что вы хотите этим сказать?

— Я просто хотел вас предостеречь… Общество настроено к мутантам негативно. Даже враждебно. Кроме того, не стоит забывать о прогрессе. Люди всегда попадали под колесо истории. И всегда находились невинные жертвы, которых это колесо перемалывало, и те, кто… так сказать, ставил в это самое колесо палки, мечтая застопорить его ход. Мутанты — это необходимая жертва на алтарь прогресса. И попытка вылечить одного из них… она может быть превратно понята. А сама мысль о том, что вы содержите одного из них… в домашних условиях… Это может вам стоить не только кресла в парламенте, но и членства в обществе. Вы готовы стать изгоем ради…

— Ради моей дочери? У вас есть дети, сэр Макбет?

— Э-м…я женат… был женат, хочу сказать, но моя супруга…она не смогла и…

— Тогда, — затаившей дыхание Мэгги показалось, что посетитель грустно улыбается, — вы вряд ли меня поймете.

Развернулся и, судя по шагам, направился прочь.

Мэгги запаниковала. То, что она услышала, было крайне важным. Это была ниточка, тот самый счастливый случай, на который девушка не надеялась и о котором даже не думала, как о чем-то невероятном. Но чудеса все-таки случаются именно когда их никто не ждет.

Взволнованная, она подалась чуть-чуть вперед — и дверь выдала ее предательским скрипом.

— Ох…

Вопреки ожиданиям, сэр Макбет не бросился следом за уходящим посетителем. Он остался на месте и стремительно обернулся:

— Кто здесь?

— Я… — бежать было некуда, — все закончила… помыла и…

— Подслушивала?

— А? —

Мэгги изо всех сил попыталась разыграть невинность. — А что-то говорили? Вы были не одни? Я так увлеклась работой, что ничего не замечала. Простите, сэр, если бы я знала, что в комнате, кроме вас, кто-то есть, я бы постучалась прежде, чем выходить… А кто тут был?

— Не твое дело. Пошла вон.

Профессор обращался с нею, как с горничной, которая слишком глупа, чтобы что-то замечать. Любая другая возмутилась бы подобным обращением, но Мэгги и так понимала, что ступает по тонкому льду и была рада убежать, бросившись по пятам за посетителем.

Сэр Генри в передней принял плащ и цилиндр с тростью от какого-то клерка, даже не обращая внимания на то, как и что ему подают. Разговор завершился совсем не так, как он планировал, и что теперь делать, граф не представлял. Одно было ясно — этого дела он так не оставит. На первом же заседании парламента он поднимет вопрос о мутантах, лечении и экспериментах доктора Макбета. Если надо, наймет частных детективов, начнет активную кампанию, устроит шумиху… все, что угодно, если это как-то поможет Розе.

За спиной послышались торопливые легкие шажки. Сэр Генри уже спускался с крыльца, когда его окликнул задыхающийся девичий голосок:

— Сэр… кхм… сэр, прошу вас…

Он остановился. Девушка в мужских штанах, мужской блузе и косынке на русых волосах выглядела… непривычно. Круглое лицо, вздернутый нос, веснушки, полное отсутствие косметики, очки с толстыми стеклами и массивной оправой подняты на лоб весьма экстравагантным украшением.

— Не имею чести…

— Мэгги Смитсон, сэр, — она коротко поклонилась и слегка дернула коленками, словно намекая: «Я знаю, что девушки должны вот так приседать, но не сейчас.» — Я работаю в лаборатории профессора Макбета… старшей лаборанткой первого отделения. Занимаюсь сбором исходного материала и помогая при опытах.

Он кивнул, показывая, что принял ее слова к сведению.

— Простите меня, сэр, но я случайно слышала ваш разговор… Я не подслушивала, клянусь богом, за такое у нас легко можно лишиться места, а у меня мама и трое младших братьев и сестер на руках, их надо кормить… пособие отца слишком маленькое, а брат Джон… он работал на заводе, потом заболел и…

— Понимаю. Но что вы хотите от меня? Вспомоществования? Обратитесь в этот ваш комитет… как там он называется… союз профессионалов?

— Профсоюз… они есть у докеров, каменщиков, моряков, ткачей, но здесь его нет. Нет, сэр, я хочу вам сказать, что я вас понимаю… Я бы сама хотела найти для Джона лекарство, но… понимаете, для того, чтобы вылечить одного мутанта, нужен другой мутант.

Сэру Генри показалось, что мир остановился.

— Что-что?

— Мутанты… их можно попробовать лечить. Если использовать… самих мутантов. Я читала… труды Луи Пастера и не только… я много читала. Можно было бы попробовать, создать эту… ну, как ее… вакцину… Только нужен другой мутант и… Где их взять, если всех заболевших тут же увозят и куда-то прячут?

— И вы хотите использовать мою дочь, чтобы он стала… лабораторным животным?

— Нет, я просто хотела вам сказать…

— Я вас прекрасно понял, мисс Смитсон. Всего наилучшего.

Поделиться:
Популярные книги

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Крепость над бездной

Лисина Александра
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость над бездной

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тот самый сантехник. Трилогия

Мазур Степан Александрович
Тот самый сантехник
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Тот самый сантехник. Трилогия

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Метка драконов. Княжеский отбор

Максименко Анастасия
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Метка драконов. Княжеский отбор

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Сердце Дракона. Том 7

Клеванский Кирилл Сергеевич
7. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.38
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 7

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Душелов. Том 4

Faded Emory
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля