Проклятие дракона
Шрифт:
— Для этой силы нужна только концентрация, — пробормотал Бейрд, словно ощущал вопрос на губах Каэла. — Разум должен наполниться нужной мыслью, выплеснуться через мастерство, сплетаясь в руках единой нитью. Если разум дрогнет на миг, — Бейрд хлопнул в ладоши, — нить порвется. Этот навык требует годы тренировок. Но даже великий лук требует стрел, — продолжил он и потянулся к колчану Каэла. — Помни это, юноша.
Он пообещал.
Бейрд так проделал с каждой его вещью, описывая достоинства и предупреждая о слабостях. Осталось
Бейрд взял их в руки.
— Клинок и книга… хмм, как ключ и замок.
— Что вы…? Стойте! — Каэл схватил Бейрда за запястье, чтобы кинжал не добрался до «Атласа». — Вы испортите книгу.
— Нет, ты испортишь. Ему нужно научиться закрыть рот и слушать, — проворчал Бейрд потолку. — Он должен знать, что я не навредил бы книге.
Каэл понимал, что он прав. Он отпустил руку Бейрда и крепко сжал кулаки, пока кинжал приближался к «Атласу».
— Старый трюк, — сказал Бейрд. — В корешке всегда есть немного места, как раз хватает для записки…
Рот Бейрда приоткрылся, пока он работал. Его узловатые пальцы обвели потертый кожаный корешок «Атласа». Они скользнули по узкой U между страниц и обложкой. Он хмурил брови над повязками, просовывая кинжал внутрь.
Он двигал кинжалом, появилось что-то, похожее на маленький медный ноготь, на вершине корешка. Это был словно засов: от движения кинжала корешок выбрался из отверстия, словно выдвижной ящик, и стало видно сложенный пергамент внутри.
Бейрд наклонил «Атлас», и записка выпала.
— Что там говорится?
Хотя чернила выцвели, он смог прочесть осторожный почерк на передней стороне:
«Каэлу».
Бейрд склонил голову.
— Для какого Каэла?
— Каэла Райта, — сказал он, не думая, хотя Райт не упоминался. Записка просто была для Каэла.
— Тогда убедись, что он ее получит, — сказал Бейрд. Его узловатые пальцы нашли записку и подвинули по столу. — Безопасной дороги, юноша.
Каэл рассеянно поблагодарил его. Он смотрел на записку пару мгновений, а потом сунул ее в карман.
Он покинул Тиннарк во второй раз, глядя на спины дикарей перед собой. Он пытался думать о другом, но записка грузом тянула его карман.
* * *
Гвен издала недовольный звук.
— Почему так медленно? — прорычала она впереди.
— Это мастера, а не воины, — сказал Каэл. — Если бы мы шли по дороге, было бы проще.
Они прошли пару миль, дикари уже успели все спутать. Большая часть их отряда была из мастеров, воины громко возмущались.
— Дорога там повернет, — сказала Гвен, глядя на тропу. Она была в потрепанном нагруднике поверх меховой туники, ее перчатки были с железом сверху. Стальной топор висел на поясе и выглядел опаснее того, что был из проклятия дракона: солнце жутко блестело на его двух лезвиях.
Круглый деревянный щит висел на ее спине. Железный круг в центре был из толстого
— Не думаю, что это хорошая идея, — сказал Каэл, оглядываясь на мастеров.
Воины были одеты как Гвен, а у мастеров не было сил идти в тяжелой броне. Когда Килэй дала одному примерить нагрудник, его худые ноги не выдержали вес. И они шли в кожаной броне с мехами.
Каэл знал, какой опасной может быть гора, и он сомневался, что мастера переживут поход. Но Гвен не сдавалась.
— Ты хотел их взять, болван. Смотри, чтобы они успевали, — рявкнула она, топча куст. — Так мы сократим два часа пути.
Но они плелись так долго, что ничего не сократили.
Каэл быстро понял, почему Гвен считала мастеров бесполезными: кроме их работы, они были хрупкими и слабыми. Они задыхались и часто жаловались. Если они отрывали взгляд от земли хоть на миг, они начинали спотыкаться.
Один из них поскользнулся и сломал руку, упав с камня. Каэл несколько минут вправлял ее.
— Как вы смогли убежать от армии Титуса? — сказал он Гвен.
Она посмотрела на него как на глупца.
— Мы спускались, болван. Береги дыхание для подъема.
К полудню стало ясно, что они не успеют вовремя. Они шли все медленнее. Товарищи Каэла не помогали: Килэй и Сайлас пропали в лесу при отправлении, воины смеялись над мастерами.
Гвен могла лишь кричать. Она вопила, чтобы дикари двигались быстрее, кричала на камни и деревья по пути, кричала на Каэла за то, что он взял с собой мастеров. Если она переставала кричать хоть на минуту, он начинал надеяться, что она упала со скалы, но вопли продолжались.
Каэл застонал вслух, когда узкая тропа, по которой они шли, вдруг закончилась стеной горы. Она была вдвое выше Зала, была в острых камнях. Воины поднимались без проблем, а мастерам было трудно.
Каэл поднял первого на камни, придерживал его, пока мог дотянуться. Как только мастеру пришлось рассчитывать на свою силу, он полетел вниз. Каэл знал, что сами они не смогут подняться. Что-то нужно было делать.
Он созвал мастеров, и они окружили его.
— Если не найдете места, чтобы ухватиться, делайте как с домами, — Каэл надавил на стену, формируя ступеньку. — Делайте их близко, и будете идти как по ступенькам.
Мастера попытались, и все шло неплохо, так что Каэл решил, что может заняться дикарем с раной на колене.
Он ошибался. Стоило Каэлу отвернуться, мастера попали в беду.
Первый из них не смог забраться. Он делал ступеньки по прямой, ведя в тупик. Он застрял под выпирающим утесом.
Мастера внизу не ждали, пока он доберется до вершины. И теперь они держались за стену и висели на ней под первым. Они застряли.
— Ох, сжальтесь, — прорычал Каэл, глядя на них.
— Помогите! — закричал мастер сверху. — Р-руки дрожат!