Проклятие Тары. Артефакт-детектив
Шрифт:
Когда дым рассеялся, ужасное зрелище открылось взору Камета. Снаряд угодил в самую гущу отряда, убив и ранив с полтора десятка казаков и не меньшее число лошадей. Бурят перевел взгляд на Артака. На губах коня пузырилась пена, глаза заволоклись пеленой. Гордое животное качнулось и стало тяжело оседать на передние ноги. Прерывистые хрипы исторгались из его горла. Простояв с полминуты на локтях, лошадь как подкошенная завалилась набок. Осколки разорвавшейся бомбы глубоко вошли в ее брюхо, из разверзшегося чрева торчали внутренности и сочилась черная кровь. Конь издыхал. Камет вскинул винтовку и с одного выстрела прекратил агонию друга. Перевязав наспех плечо, он запрыгнул
Глава 15. Радостное известие
Призрак Тары неотступно преследовал Камета. Он думал о богине и днем и ночью, с самого первого дня, как поступил на службу к Кабардину. В отряд полковника бурят попал случайно. В тот день он приехал в Ургу за войлоком для новой юрты. Неторопливо разгуливая по узким немощеным улицам Маймачена [17] и примериваясь к товару, возле одной из лавок он встретил знакомого монгола по имени Дорджо, воевавшего, как и он, в дивизии Унгерна. Тот сообщил, что на заре красные вступили в Ургу и теперь безнаказанно хозяйничают в любимом храме великого Махакалы. «Похоже, большевики прислали специальную карательную часть с задачей обыскать Гандан, — запинаясь от волнения, поведал о случившемся Дорджо.
17
Китайский рынок в Урге.
Кровь прилила к лицу Камета, кулаки сжались, а рука невольно потянулась за спрятанным под овчиной халата ножом. Это непроизвольное движение не укрылось от внимательных глаз собеседника. Узнав, что тот давно лелеет мысль отомстить красным за барона, старый знакомец предложил присоединиться этой же ночью к стоявшему неподалеку от Урги Кабардину, у которого он служил лазутчиком. Камет не раздумывал ни минуты и, как стемнеет, условился встретиться с Дорджо возле старого китайского кладбища, за полторы версты от базара. «С новой юртой придется повременить», — подумал он, оставляя за спиной шумную разноголосицу китайского квартала. Но было одно дело в Урге, отложить которое он точно не мог…
— Здравствуй, Дулгар, — откинув халагу и зайдя внутрь юрты, произнес Камет, обращаясь к молодой женщине, сидевшей на низком стеганом тюфяке подле жарко горевшей печки. Две пожилые бурятки, хлопотавшие у очага, вскинув настороженные глаза на гостя, почтительно удалились. Проводив их взглядом, он подошел к Дулгар. Та проворно поднялась на ноги и, опустив голову, ждала, что ей скажет Камет.
— Был проездом, дай, думаю, посмотрю на мою Дулгар, — чуть кашлянув, смущенно проговорил он. При этих словах щеки женщины зарделись, и она еще ниже склонила голову. — Ты разве не рада меня видеть или я чем-то обидел тебя? — мягко спросил он, дотронувшись до плеча Дулгар, когда в глубине юрты что-то пискнуло и громкий требовательный крик огласил юрту. Женщина вздрогнула и торопливо подошла к обернутому в войлок свертку. В сильном волнении Камет последовал за ней. Вопрос, удивление и надежда отобразились на его лице.
— Это твой сын, посмотри на него, — с гордостью промолвила она и отдала ребенка в протянутые руки любимого человека. Бережно приняв младенца, он с восторгом и нежностью вглядывался в темные раскосые глаза сына, не в силах справиться с обуревавшими его чувствами. Оказавшись на руках отца, мальчик затих и успокоился. — Нам пора кушать, мы проголодались, — ласково произнесла
— Когда же родился… мой сын? — глухим голосом спросил он Дулгар.
— Три недели назад.
— Как ты назвала его?
— Камет. Хотела, чтоб мужчина с этим именем был навсегда моим, — ответила Дулгар, и на ее глазах навернулись слезы. Но Камет не увидел их. Он стоял возле самого очага и, не чувствуя жара, о чем-то сосредоточенно думал.
— Сейчас мне надо идти, Дулгар. Наказ Махакалы вынуждает меня покинуть тебя и нашего сына. Но я обязательно вернусь. Если же мне будет уготован иной путь, ты возьмешь ребенка и поедешь в улус моей матери Отонхой. Там вам будет безопасно и хорошо. Урга нынче стала неспокойным местом. Ты сделаешь это, Дулгар?
— Если ты не вернешься через год, я возьму ребенка и поеду к твоей матери Отонхой.
Их глаза встретились, и он страстно поцеловал Дулгар в полуоткрытые ждущие губы. Затем, взглянув на безмятежно спящего сына, вышел из юрты.
Глава 16. Смерть среди могил
От Дулгар Камет поспешил на кладбище. Сумерки окутывали город, и он был уверен, что Дорджо ждет его. Обойдя затихший Маймачен, он вышел на пустынную дорогу и зашагал к кладбищу. Как обычно, к вечеру резко похолодало, и Камет пожалел, что не надел теплую меховую доху, оставленную в его бытность у Дулгар, когда отправлялся в тот несчастливый поход на большевиков. Сколько воды утекло с тех пор! А ведь не прошло и года, как в составе дивизии Унгерна он вступил в отвоеванную у китайцев Ургу, где встретил Дулгар, ставшую матерью его сына. Четыре месяца мирной жизни в Урге, жизни с Дулгар, а потом снова война…
Мысль о ребенке придала ему сил, и он прибавил шаг. Мрачное пятно уходящего вдаль кладбища открылось перед ним, и он окликнул Дорджо. «Наверное, он у входа», — не дождавшись ответа, подумал Камет, торопливо направляясь к воротам. «Дорджо, я здесь, отзовись!» — на этот раз громче и настойчивей позвал он, вслушиваясь в тревожную тишину. Подул легкий ветерок, и характерный сладковатый запах гниющей человеческой плоти достиг ноздрей Камета. В ту же минуту злобный чавкающий рык раздался за спиной. Ощерив клыкастую пасть, с которой свисали лохмотья болтавшейся пены, на него шла огромная собака, за которой угадывалась свора таких же свирепых косматых псов.
«Проклятье!» — выругался он, запоздало вспомнив, что бедняки китайцы свозили сюда усопших, оставляя покойников незахороненными в наспех сколоченных, с зияющими щелями и чудовищными просветами гробах. Остальную работу доделывали собаки, исполняя роль санитаров города. Зачастую псы не могли вытащить тела из гробов и объедали трупы прямо на месте, насколько далеко им удавалось просунуть в щель гроба морду и ухватиться за ту часть тела, какая оказывалась ближе. В результате, объеденные полуразорванные трупы источали одуряюще смердящий дух, привлекая к кладбищу голодные стаи одичавших собак.
Обычай не захоранивать покойников пошел в Урге не с китайцев. Монголы также не всегда предавали земле своих умерших, предпочитая свозить тела за город и сваливать их в канавы, отдавая на растерзание бродячим собакам и воронью. Оценившие вкус мертвечины животные сжирали трупы вплоть до скелета, а потом таскали полюбившиеся кости и черепа с торчащими во все стороны волосами и выклеванными глазницами по улицам города. Впрочем, Камету было не до воспоминаний. На него надвигалась стая злобно рыкающих, познавших вкус не одной мертвечины псов, а из оружия имелся только охотничий нож.