Путь служанки
Шрифт:
Хунчжоу рассмеялся. Положил руку ей на талию и беспечно заметил:
– Ну, раз мы одна семья, так, может, ты позаботишься обо мне? Вместо своей сестрицы?
Инло попыталась вырваться и возмутилась:
– Ваше высочество! Негоже так шутить!
Тот лишь нахмурился и угрожающе произнес:
– А кто тут шутки шутит? Раз не согласна, то всем расскажу, чем ты тут занималась.
Вэй Инло совершенно растерялась и после минутной заминки неуверенно ответила:
– Дайте мне подумать. Или, по крайней мере, у сестрицы совета спросить…
Взгляд Хунчжоу
– Хорошо! – расщедрился он. – Я тебя здесь подожду.
Инло опустила голову, поднесла огниво к свече и прижала к лицу носовой платок, будто бы горько плача:
– Сестрица, сегодня я пришла к тебе, чтобы сообщить кое-что важное. Великий князь Хэ раскаивается в своем поступке. Он тебя в семью принимает, захоронит тебя в другом месте.
От огнива поднимался белый дымок. Хунчжоу без интереса смотрел на корзинку, но вдруг почувствовал, что что-то не так:
– А почему ты не принесла с собой жертвенные деньги?
Не успел он договорить, как перед глазами у него зарябило, голова закружилась:
– Что, что это за запах…
Нежность на лице Вэй Инло мгновенно испарилась. Она встала. Голос ее был абсолютно спокойным:
– Сестрица, я знаю, ты никогда его не простишь. Сегодня ты увидишь, как я покараю твоего убийцу!
С этими словами она взяла тяжелый медный подсвечник и ударила им Хунчжоу по затылку.
От неожиданности князь повалился на землю. С изумлением он воскликнул:
– Ты нарочно заманила меня сюда! И еще это огниво! Ты обманула меня!
Вэй Инло ничего не ответила, лишь подняла подсвечник, намереваясь вновь пустить его в ход.
Мужчина схватил горсть земли и швырнул в девушку, намереваясь попасть ей в лицо. Та ловко увернулась, но он воспользовался этой секундной заминкой, вскочил и мигом скрылся за деревьями. Он бежал со всех ног, не разбирая дороги, прямо вглубь рощи. Вэй Инло рванула за ним с подсвечником наперевес.
Ночная тьма и деревья скрыли князя Хэ от разъяренной преследовательницы.
Вэй Инло, сжимая в руках подсвечник, оглядывалась по сторонам в поисках подсказки, которая помогла бы найти беглеца.
– Хунчжоу, – произнесла она. – Ты понимаешь, почему я собираюсь убить тебя? Для тебя Вэй Иннин была всего лишь служанкой, которую ты изнасиловал по пьяни! Но для меня она была самым важным человеком в мире! Моя матушка умерла, рожая меня. Отцу никогда не было до меня дела. Лишь сестрица заботилась обо мне!
На глаза ее навернулись слезы, она еще крепче сжала подсвечник:
– Сестрица в пятнадцать лет вошла во дворец! Каждый день я подходила к воротам Шэньу [123] . Ждала, надеялась, верила! Девять лет! Я ждала ее девять лет! Сестрица должна была вот-вот вернуться! Но из-за твоего распутства она умерла!
Ее шаги приближались, Хунчжоу зажал рот рукой, боясь издать хоть малейший звук.
– А знаешь, что самое смешное? – продолжала Инло. – Тебя, бесстыжего насильника, на куски порубить мало. Но поскольку ты императорский родич, тебе удалось выпутаться.
123
Северные ворота Запретного города.
Инло осматривала каждый цунь рощи, но черные тучи закрыли луну, вокруг стояла такая тьма, что она, как ни силилась, не могла найти Хунчжоу и в конце концов устремилась в другую сторону.
Он же облегченно вздохнул, вышел из-за дерева и, пошатываясь, направился прочь. Не успел он пройти и пары шагов, как почувствовал резкую боль в затылке и повалился наземь без чувств. Из-за его спины показалась Вэй Инло.
Тучи рассеялись, свет снова заливал рощу. Вэй Инло сверху вниз смотрела на Хунчжоу холодным как лед взглядом.
– Не волнуйся, – пробормотала она, – это еще не конец.
Глава 68
Око за око
В центре поминального зала дворца Шоуань стоял гроб. Само убранство зала было скромным, у покойной не было даже поминальной таблички, лишь бумажный талисман развевался на ветру.
Вэй Инло напрягла все силы и затащила Хунчжоу в гроб. От тряски тот пришел в себя, огляделся вокруг и понял, что лежит в гробу, а рядом с ним женский труп. Он хотел заорать что есть мочи, но выдавил лишь слабое:
– Ты, что тебе нужно? Куда ты меня засунула?
Вэй Инло лишь рассмеялась безумным смехом и спросила:
– Ваше высочество, вам по вкусу пришелся аромат из индийского дурмана? Вы во дворце Шоуань, это резиденция вдовствующей супруги Го. При жизни предыдущего императора она не пользовалась его благосклонностью, а когда он отошел в мир иной, могла лишь коротать свои дни здесь за вышивкой. Все ее сбережения ушли на этот хлипкий гроб. И ты такой же! Ты гнилой внутри, хоть и императорской крови. А сколько порядочных людей трудятся всю жизнь, но не получают ничего взамен. Несправедливо, скажи ведь?
Вэй Инло вытащила кувшин вина, откупорила крышку и вылила его содержимое прямо на лицо Хунчжоу. Тот закашлялся, но терпел молча.
Она радостно рассмеялась:
– Тебе же нравится лежать в гробу, чтобы все оплакивали тебя! Тебе же весело от этого! Завтра все вокруг узнают, что великий князь Хэ по пьяни забрался в гроб старой наложницы да там и задохнулся.
У Хунчжоу от страха глаза на лоб полезли. Он яростно замотал головой и начал жалобно умолять:
– Отпусти меня… Я виноват… Прошу, молю тебя… Я все осознал… Я виноват… Умоляю, не убивай меня… Не убивай меня!