Путь тёмного мага
Шрифт:
— Рё`Ичиро Хаяси, — кивнул маг, — я лишь хочу сесть на первый корабль идущий в Астейн, и отплыть на архипелаг. Это всё что мне нужно.
Центурион издал вздох облегчения. Дело оказалось проще чем он думал. Услышав весть что к ним прибыл Глаосский Потрошитель, он приготовился к самому скверному.
— Мы быстро всё организуем, — кивнул центурион, — следуйте за мной господин Ичиро.
Толпа расступалась перед ними. Горожане недоумённо провожали взглядом оборванцев сопровождаемых полусотней легионеров. Преступники
— Вы можете отдохнуть здесь, — остановился центурион, — это лучший трактир в городе. Вас обеспечат всем что вы пожелаете, абсолютно бесплатно. Располагайтесь и отдыхайте.
Друзья отмылись в купальнях и хорошо отобедали. Слуги принесли одежду и через несколько минут они стали выглядеть пристойно.
— Прямо приличным джигатом себя почувствовал, — сказал Чироки глотнув вина.
— Но внутри ты так и остался неприличным, — подмигнул Сейджо.
— Не напивайтесь, — предостерёг друзей Ичиро, — пусть тут все улыбаются, но они нам не друзья.
— Я вообще весь день пью воду из бочки во дворе, — ухмыльнулся Сейджо, — туда точно ничего не подсыпали. Я видел как из неё поят ящеров.
— У вас паранойя, — ответил пьяненький Чироки.
Ичиро недовольно скривился. Не уследил он за бойцом. Его вина.
— Господа, — в пустой трактир вошёл воин и поклонился, — корабль ждёт вас в порту. Он готов к отправке, и капитан ожидает лишь вас.
— Быстро, — захохотал Чироки, — для уважаемых гостей все блага.
— Ты льстишь себе, — с прохладцей сказал маг, — они лишь желают побыстрее избавиться от нас.
Вскоре слуги принесли носилки с отмытым и закутанным в простынь мальчишкой. Сареш выглядел плохо. Он очень исхудал и побледнел. Огонёк жизни теплился в нём, и лишь чудо не давало ему угаснуть. Бойцы отпаивали его киселём. Единственное что он мог проглотить это жидкость.
— Веди, — приказал маг солдату.
Стражник поклонился и вышел из трактира.
Судно, которое должно было отвезти их на архипелаг, было под флагом Астейна. Логично. Правитель Экуна не стал рисковать своими кораблями, и по быстрому нагрузив товарами княжеский корабль, позвал мага.
— Рё`Ичиро, — поклонился капитан взошедшему на борт магу, — рад видеть вас на корабле. Князь будет доволен вашему возвращению. Меня зовут капитан Накхарт.
— Как идёт война? — поинтересовался маг наблюдая за снующими на берегу стражниками. Волна подхватила и легонько отнесла от берега корабль.
— Не так уж и плохо. Но с вашим возвращением она пойдёт куда веселее, — рассмеялся Накхарт, — князь полностью контролирует большую часть архипелага. Однако он упёрся в столицу княжества. Уже месяц стоит под стенами и не может взять город. Говорят он очень зол.
— Это ненадолго, — усмехнулся маг, — скоро княжество падёт.
Глава 22
После
Успешная война нравилась всем без исключения. Лихой народ архипелага, привыкший что многое достаётся за счёт грабежей, не боялся крови. А победы Каддража обеспечили приток новых товаров, рабов, и денег. Конечно кто-то погибал в битвах, но князь щедро награждал семьи погибших и вдовы не держали зла на щедрого правителя.
Повозка дёрнулась и остановилась.
— Подожди. Тебе заплатят, — сказал маг рикше и направился в дом.
Ещё две повозки остановились позади и бойцы потащили Сареша следом за магом.
Ичиро распахнул дверь и замер на пороге. По залу носилась куча весело визжавших детей. При виде мага они резко замолчали и сбились в кучку.
— Занимательное зрелище, — со злостью произнёс маг, — Савайя! Иди сюда!
Вылетевшая из кухни женщина сначала обомлела, увидев мага, а затем упав на колени ткнулась лбом в пол.
— Господин Ичиро! Прошу простите меня! Я отправила их в зал чтобы они не крутились под рукой!
Злость Ичиро немного приугасла, и он с помощью телекинеза приподнял кухарку над полом. Та беспомощно затрепыхалась испуганно взирая на мага.
— Савайя, — помолчав сказал маг, — это последнее предупреждение. Если ещё раз увижу их бегающим по особняку, я пущу их на опыты.
Маг опустил кухарку и посмотрев на детишек состроил злобную гримасу.
Из толпы детей послышался громкий плач и маг недовольно скривился. На удивление противный звук. Кажется он поспешил когда разрешил Савайе приводить детей. Нет, ничего против них он не имел, но если дать слабину, эти маленькие поганцы теряют всякую меру.
— А ну быстро на двор! — пронзительно завопила кухарка. Дети гурьбой ринулись на кухню. Там имелся выход во внутренний дворик.
— Простите господин, — низко склонилась Савайя, — вас не было, и я не решалась оставлять дом под присмотр Гастаччо и Куама. Пришлось вести всех детей сюда.
— Могла бы оставить под присмотром Шаккары, — попенял маг снимая плащ, — но забудем об этом. Принеси наверх чего-нибудь перекусить. И побольше.
Кухарка разогнулась и молнией метнулась на кухню.
— Постой! — Остановил её маг.
— Господин? — развернулась Савайя.
— Принеси бульона для Сареша.
Кухарка поклонилась и скрылась из виду.