Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке
Шрифт:

Voyla un bon pasticier. Thuost garas peroguy diollet. Тот горазд пироги делать.

Une perdrix. Courat pateca. Куропатка.

Un faysant. Tetref. Тетерев.

Un merle. Sallevay. Соловей [238] .

Une becasse. Sequevarays. Скворец [239] .

Une oye. Gous. Гусь.

Un canart. Outequa. Утка.

238

Французское слово означает дрозд.

239

Французское слово означает вальдшнеп, бекас. П. Буайе предполагает, что именно отсутствие русского слова для обозначения этой птицы и стало причиной ошибки переводчика.

Un chapon. Capon.

Капон [240] .

Un coq. Pietous. Петух.

Une poulle. Courissa. Курица.

Un saulmon. Salemon seymesenay. Сальмон семежный [241] .

Des harengs. Selgua. Сельга [242] .

De l’estourgeon. Assetrinna. Осетрина.

Une baleine. Bellouga. Белуга [243] .

240

Слово капон не встречается нигде, кроме «Словаря московитов». П. Буайе обращает внимание, что оно соответствует болгарскому, сербохорватскому и чешскому языкам (капон/капун) и предполагает, что перед нами слово, использовавшееся до заимствования польского каплун.

241

Лосось. П. Буайе считает слово сальмон простой транскрипцией английского слова salmon, Б.А. Ларин – «свежим заимствованием от английских купцов» и предполагает, что словосочетание сальмон семежный могло означать семгу как товар, засоленную для экспорта, тем более что вслед за ней перечисляются экспортные сорта рыбы.

242

Сельдь.

243

Белуха – разновидность китов, живущих в Белом море.

Du poisson frais. Biella riba. Бела рыба [244] .

Une carpe. Loche. Лещ [245] .

Un brochet. Choqua. Щука.

Une anguille. Ocharra. Угорь.

Une truitte. Lochays. Лосось [246] .

Une escoufle. Carchon. Коршун.

Un cygne. Youcha. Вьюшан [247] .

244

По-французски свежая рыба. Белая рыба в отличие от красной шла в продажу свежей, не засоленной, отсюда французский перевод. [Примеч. Б.А. Ларина.]

245

Французское слово означает карп.

246

Французское слово означает форель.

247

Французское слово означает лебедь. По-видимому, толмач его не вполне понял и подумал о крупных чайках, известных как юшан (вьюшан).

Une caille. Plepelqua. Перепелка.

Une escharpe. Pervays. Перевязь.

Une bride de cheval. Housseda lachedina. Узда лошадина.

Une selle de cheval. Sedela. Седла.

Des fers de cheval. Pattecavoy lachedinne. Подковы лошадины.

Des cloux. Govosseday. Гвоздей.

Un marteau. Mallotacq. Молоток.

Unes tenailles. Cloche. Клещи.

Un myroir. Cerquena. Зеркало.

Un peigne. Craben. Гребень.

Un rasoir. Noysseniz. Ножницы [248] .

Un fouet. Pelleaytys. Плети.

Une plume pour escrire. Peroa. Перо.

Une malle. Souycq. Юки [249] .

Un feustre. Yenpanchacq. Епанча [250] .

248

Французское слово означает бритва. На Руси не брились.

249

Ящики, сундуки.

250

Покрывало на сани.

Des esperons. Ostreguay.

Остроги [251] .

Un fusil. Cremene ogueniva. Кремень – огниво.

De l’esque. Trout. Трут.

Du souffre. Siera. Сера.

De la gomme. Chiera. Сера [252] .

De l’encens Themian Темьян [253] .

Un sac. Mechocq. Мешок.

251

Шпоры.

252

Одно и то же слово в двух значениях здесь дифференцировано по произношению: в первом – московском произношении оно употреблено как название привозного товара; во втором – холмогорском произношении (с шепелявым с) оно приведено как приблизительный перевод французского de la gomme (камеди), не имевшего тогда эквивалента в русском. [Примеч. Б.А. Ларина.]

253

Благовония.

Du bl'e. Gitta. Жита.

De l’avoyne. Avies. Овес.

Du segle. Ros. Рожь.

De l’orge. Y essemain. Ячмень.

Des choux. Capousseta. Капуста.

Des poreaux. Nagoursse. Нагурцы [254] .

Des oignons. Loucq. Лук.

Des aulx. Sessenocq. Чеснок.

Des rozes. Rosse. Розы.

254

Ни П. Буайе, ни Б.А. Ларин не находят объяснения этому слову. Вероятнее всего, это испорченная запись слова огурцы, что не соответствует французскому слову лук порей.

Des violettes. Seviettay. Цветы [255] .

Une tente. Setyor. Шатер.

Un pavillon. Bouellechior seyor. Большой шатер.

Du savon. Mouuylla. Мыло.

Une dague. Diaca. Дяка [256] .

Un poincon. Bourrrave. Бурав.

Une hache d'armes. Palissa. Палица [257] .

255

Французское слово означает фиалки.

256

Французское слово означает кинжал (на тогдашнем русском было бы кончар). Слово дяка больше нигде не встречается. [Примеч. Б.А. Ларина.]

257

Французское слово означает топор, бердыш.

Une masse. Palissa zelessina. Палица железна.

Un filet a pescher du poisson. Nevet. Невод.

Un amesson. Ouda. Уда.

Un aviron. Vessello. Весло.

Un gouvernail. Carma. Корма.

Une fontaine. Cle ou se seviessa vauda. Ключевица вода [258] .

Un jardin. Sat. Сад.

Une jardiniere. Sadoqvenicq. Садовник [259] .

258

Французское слово означает родник.

259

Французское слово означает садовница.

Des concombres. Agoursy. Огурцы.

Des melons. Daynyee. Дыни.

La chair n’est point bien cuitte. Meessa nye pospyella. Мясо не поспело [260] .

La chair est dure. Meessa tougua. Мясо туго [261] .

Le pain n'est pas bien cuict. Clieba nye pospiella. Хлеб не поспел [262] .

260

Мясо недостаточно проварено (прожарено).

261

Мясо жесткое.

262

Хлеб не пропечен.

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка расцветающего поместья

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка расцветающего поместья

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Ваше Сиятельство 9

Моури Эрли
9. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
стимпанк
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 9

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Хозяин Теней

Петров Максим Николаевич
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней

"Никто" так не смотрит

Кистяева Марина
Территория любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Никто так не смотрит

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии