Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов
Шрифт:
ЭЛЕГИЯ XXXV
Вчера, когда я шел, тобою упоенный, О Дафна дивная, ко мне вооруженный Отряд приблизился: мальчишки, мне на страх, Смертельное несли оружие в руках. Их факелы меня зловеще осветили, Их цепи звонкие мне сердце охватили, Их копья в душу мне проникли. Малыши Вскричали разом: «Стой!» И грозно: «Не спеши, Скажи, всегда ль тебе любезна будет Дафна?..» О боги юные! Уж вы-то и подавно То знаете, что я прочел в душе моей! Зачем же этот звон и копий, и цепей? Ведь я и так в плену. И клятв не нужно боле, И боле по своей уже не жить мне воле. Ведь я и так горю. О Дафна, пощади: Сплошной огонь в моей обугленной груди! Чем так, как я, страдать, уж лучше быть суровым, Бесплодным валуном на склоне ледниковом, Уж лучше быть скалой на лоне бурных вод — Пусть бьет в меня волна и лютый ветер бьет! О море! О земля! Я весь горю. Не так ли Смертельный яд пылал в Кентавре и в Геракле? Мой яд куда больней. Как раненая лань, Несущая в груди свинец – охоты дань, Бежит моя душа, ища покой желанный, И в ней горит любовь кровавой смертной раной. О Сена с Марной! Вас покинул Аполлон, Тропами тайными не бродит в рощах он. И только я один еще спешу, ведомый Возлюбленной моей; дорогой незнакомой Спешу за Дафною, которая меня Бросает и влечет, под вашу сень маня. А то иду домой, к наскучившим занятьям… О стены грустные! Увы, не устоять им; Я книгами себя, как валом земляным, Огорожу, а все ж не выстоять и им: Все сокрушит любовь, не снисходя к докуке, И в бегство обратит искусства и науки. Склоняю голову; вздыхаю; все нежней О ней мои мечты; не вижу бега дней; Задумаюсь – перо ее выводит имя; Возьму ученый том – и снова дорогими, Родными буквами заполнена строка: Их ищет жадный глаз, к ним тянется рука, Ловлю себя на том, что вижу как воочью Любимую, что с ней готов
ЭЛЕГИЯ XXXIX
Итак, скорее к ней! Ау, моя Камилла! Где я – там и она… Мне так покойно было: Я спал, и чуткий сон ее привел ко мне, А сам исчез. Но я успел ее во сне Увидеть, разглядеть: она меня на ложе Искала и звала, мне сердце растревожа. Нет, не впустую сны щемят наутро грудь, Рассудок смертных им непросто обмануть. Сон – это знак богов, желаний их и воли, А сны возлюбленных подвластны им тем боле. Как нынче воздух свеж! И как восход багрян! Он создан для любви – и мне любовью дан. Какая благодать, коль вы еще успели Красавицу застать в неубранной постели, В тот самый миг, когда, очнувшись ото сна, При свете солнечном прищурится она; Вся отдохнувшая, вся свежая – такая, Как роза пышная среди цветенья мая. И я хочу успеть! А если сладкий сон Еще над ней парит, рассветом не стеснен, Чуть слышно я скользну к постели и на смятой, Прохладной простыне, восторгами объятый, Всем сердцем ей послав любви моей призыв, Приникну к ней, ее так дивно пробудив. Она захочет мне ответить взглядом, речью, Но поцелуями, спешащими навстречу, К ее устам прильну и к векам и не дам Открыться векам и посетовать устам! Но вот и дверь ее желанная. Скорее! Повозки, шум; толпа, нарядами пестрея, Спешит купить, продать, снует вперед-назад. А у меня – мое сокровище, мой клад: Камилла! Я вчера был грустен, покидая Любезный кров, и мне сказала дорогая: «Я без тебя умру. Не уходи, постой!..» Я вновь бегу, лечу. Камилла, я с тобой! Я под твоим окном на сторожа наткнулся — Представь, старик меня узнал и улыбнулся. Вот добрый знак! И я, благодаря богам, По лестнице спешу припасть к твоим ногам. Но что я вижу?.. Дверь, моей любви защита, Дверь потаенная, знакомая, – закрыта! Камилла, это я! Открой, открой скорей! О небо! Кто там, кто шушукается с ней? Ах, это голос Лиз! О чем они судачат? Шаги. Я весь дрожу. Что этот шепот значит? Да открывайте же! Ну что там за возня?.. Как ты растрепана! Не смотришь на меня, Испугана; не льнешь, ласкаясь, как бывало. С чего бы это Лиз так быстро убежала? Я слышал шепот ваш, проворные шаги — Я не ослышался? О небо, помоги! Краснеешь от стыда? Бледнеешь от тревоги? Изменница?.. Другой возлюбленный?.. О боги! Я должен все узнать. Я предан. Где ты, Лиз? Скажи мне, это что: измена иль каприз? Служанка верная неопытной хозяйке Все хитрости любви распишет без утайки — Как ловко провести того, кто ей немил… Но это плутовство я мигом раскусил! Ах, вот она идет (как пошло, подло, грязно!), Садясь передо мной и робко, и развязно; Колени у нее предательски дрожат; Глаза потухшие и бегающий взгляд; Пытается раскрыть бессильные объятья; Невнятные слова не в силах разобрать я; Вся взбудоражена; заколками чуть-чуть Прическа сбитая придержана, а грудь… О, вся она в огне, в следах запечатленных Недавних жарких ласк и губ воспламененных! Я все увидел. Все мне подсказала ночь. Ни слова не сказав, предательница прочь Бежала – и солгать боясь, и оправдаться. А я-то, я… Зачем обманным снам вверяться? Я так сюда летел! Я так уверен был В ее взаимности! Я так ее любил! Пьер Жан Беранже (1780–1857)
Бабушка
Весна и осень
Тетка Грегуар
Лучший жребий
Вино и Лизетта
Жаннетта
Зима
Поля
Поделиться:
Популярные книги
Курсант: Назад в СССР 4
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Крепость над бездной
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Тот самый сантехник. Трилогия
Тот самый сантехник
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Шлейф сандала
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Школа. Первый пояс
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Дракон - не подарок
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Метка драконов. Княжеский отбор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Академия
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 7
7. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.38
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Душелов. Том 4
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00