Раскаленное эхо. Опасный поворот. Аналитик. Три недели в Париже (сборник)
Шрифт:
Он знал, что это будет за автомобиль. Их хорошо проинструктировали. Они ждали белый «мерседес», за рулем которого будет сидеть мужчина, спешащий на встречу, которую он не может пропустить. Время и место встречи они знали, поэтому рассчитать момент перехвата было несложно.
— Приступим, — произнес наконец водитель. Женщина передала ему бейсбольную кепку, одну из трех, купленных у торговца сувенирами на Голливудском бульваре. Бейсболка была темно-синей, с большими белыми буквами ФБР, вышитыми спереди. Водитель натянул кепку очень низко,
— Прямо по расписанию, — произнес он.
Белый силуэт вынырнул из-за линии горизонта и понесся к ним. Машина была похожа на рыбу, она то выныривала, то пропадала из виду. Наконец автомобиль приобрел нормальные очертания. Ехал он очень быстро. Белый «мерседес» промчался мимо, и «краун-виктория» села ему «на хвост».
Водитель «мерседеса» увидел в зеркале заднего вида мигающие фары идущего за ним седана. Спидометр показывал 150 километров, он почувствовал в груди неприятный холодок. Сбросил газ и стал прикидывать, как себя вести. Разыграть раскаяние? Или представиться большим боссом?
Он сбросил скорость, и седан поравнялся с ним. Он увидел, что в нем сидят три человека, один из которых — женщина. Вся машина в радиоантеннах, никаких сигнальных огней, никакой сирены. Не обычные полицейские. Водитель седана знаками приказывал ему остановиться. Женщина прижала к стеклу удостоверение. На нем виднелись пятисантиметровые буквы ФБР. На их бейсболках также было написано «ФБР». Он немного расслабился. ФБР не будет останавливать за превышение скорости. Очевидно, здесь что-то другое. Он остановился, и фэбээровцы припарковались за ним.
— Мистер Юджин? — крикнула женщина.
Водитель «мерседеса» открыл дверцу и вышел из машины.
— Чем могу быть полезен, мэм?
— Сэр, не могли бы вы уделить нам пять минут? С вами хочет поговорить заместитель директора ФБР. Он ждет вас чуть дальше. Наверное, что-то срочное, иначе нас бы сюда не послали, и важное, иначе нам бы все объяснили.
Юджин посмотрел на часы:
— У меня назначена встреча.
Женщина понимающе кивнула:
— Да, мы знаем, сэр. Мы взяли на себя смелость позвонить от вашего имени и перенести ее.
Юджин пожал плечами.
— Могу я взглянуть на ваше удостоверение? — спросил он.
Женщина протянула ему свои корочки. За мутным пластиковым окошком с внешней стороны обложки можно было разглядеть удостоверение ФБР с фотографией. Как и большинство жителей Соединенных Штатов, Юджин никогда не видел фэбээровского удостоверения.
— Чуть дальше по дороге? — переспросил он. — О’кей, я тогда поеду за вами.
— Мы вас отвезем, — сказала женщина. — Там установлен КПП, и частные автомобили действуют им на нервы. Мы сразу же привезем вас обратно.
Юджин снова пожал плечами:
— Хорошо.
Они прошли назад к «краун-виктории». Шофер открыл перед Юджином правую переднюю дверцу:
— Вас считают очень важной персоной, а если мы очень важную персону посадим сзади, нам надерут задницу.
Юджин
Проехав пять-шесть километров, шофер притормозил, чтобы не проскочить поворот, который он разведал за полчаса до этого. Наконец он заметил его, пересек встречную полосу и съехал в овраг, по дну которого шла насыпная дорога. Затем он прижался к правой обочине и припарковался таким образом, чтобы машину не было видно за росшими там кустами. Блондин и женщина вылезли из машины с пистолетами в руках, наклонились к Юджину и приставили их ему к голове.
Шофер тоже вылез из машины и подошел к дверце Юджина с пистолетом. Он открыл дверцу и ткнул ствол ему в горло.
— Вылезай, — скомандовал он. — Очень осторожно.
— Что? — Это было все, что смог выдавить из себя Юджин. Он вылез.
— Отойди от машины, — приказала женщина.
Юджин огляделся, не осмеливаясь слишком сильно вертеть головой, и стал отступать от машины. Один шаг, два, три.
— Эл! — громко крикнула женщина.
Юджин повернулся к ней лицом. Женщина выстрелила ему в правый глаз. Он сразу же рухнул на землю.
Мужчины оттащили тело в кусты. Там, в известняке, они присмотрели узкую расщелину в скале, куда можно было засунуть труп. Они ворочали тело до тех пор, пока не затолкали его в щель. Затем они отпустили его. Оно пролетело примерно два метра и там застряло.
Пятна крови стали уже подсыхать. Они забросали их пылью и замели многочисленные следы веткой мескитового дерева. Затем уселись в автомобиль, шофер подал назад и развернулся прямо через кусты. Машина, громыхая, проехала по дну оврага и выехала по откосу на шоссе.
— У меня есть дочь, — объявила Кармен Грир. — Я ведь вам уже об этом говорила?
— Вы только сказали, что вы — мать, — ответил Ричер.
Она кивнула:
— ...дочь, которой шесть с половиной лет. Они назвали ее Мэри Эллен. Для краткости просто Элли.
— Они?
— Гриры, семейство моего мужа. Старинный род, имеющий в Эхо большой вес.
— Они дали имя вашему ребенку?
— Я была не в том положении, чтобы возражать. Мы женаты менее семи лет, так что можете посчитать. Тогда будет понятно, почему у меня не было возможности этому помешать.
— Что они из себя представляют?
— Белый техасский клан; в прошлом большие нефтедоллары; сейчас много уже потрачено, но и осталось немало. Отец умер некоторое время назад; мать жива; есть двое сыновей. Мой муж, Шлюп Грир, — старший брат.
— Шлюп? — переспросил Ричер. — А как же зовут другого брата? Дредноут? Буксир? Океанский лайнер?
— Роберт. Его называют Бобби.
— Шлюп, — повторил Ричер. — Это что-то новенькое.
— Я познакомилась с ним в Лос-Анджелесе, — продолжала Кармен. — Мы вместе учились в университете.