Расколотое сердце кондитера
Шрифт:
Он всецело доверял бабушке Морошке. Но сможет ли она помочь им выбраться за пределы города? Удастся ли им пересечь ворота, не привлекая ничьего внимания? Эти вопросы крутились в его голове друг за другом и беспокойство на сердце юного иргийца нарастало.
Барбарис не ожидал встретить Лиду на территории Цитрона, и уж точно он не ожидал, что вместе с ней будет еще один человек. Но Барбарис уже знал о том, что произошло на маскараде в Козинаке и так же, как и Лида, не верил в причастность к этому инциденту царя Кизила. Но только в отличие от Лиды, как ему казалось, мало что смыслившей в правительственном
Если и найдет она там союзника, как он считал, то только одного. А этого было недостаточно для того, чтобы выступить против княжечьей семьи Цитрона и одержать над ними победу.
В момент, когда Барбарис обдумывал, как же убедить Лиду отказаться от ее безумного плана, цветастая ткань шатра, служившая тряпичной дверью, приподнялась.
— Барбарис, мы готовы, — произнесла Лида, выходя наружу.
В мужской одежде она выглядела до безобразия нелепо, но казалось, что самой Лиде на это было абсолютно все равно.
— Все женщины в твоем мире так бесстыдно переодеваются в мужскую одежду? — спросил Барбарис, не сумев сдержать любопытного взгляда, которым он наградил Лиду и вышедшую следом за ней Марину.
— Ты про штаны? — Лида провела ладонью по жесткой ткани укороченных брюк. — Их носят почти все. Это же удобно.
— Но энто ведь атрибуты мужской одежды. Женщины должны ходить в платьях.
Услышав его слова, Лида представила, как, возможно, реагировали на женщин в брюках в ее мире несколько десятилетий назад. И это в то время, когда балы и короли остались в прошлом! Чего уж удивляться птифурцам, привыкшим к жесткому разделению мира на женское и мужское?
«В такой ситуации я еще больше восхищаюсь госпожой Арахис!»
— Барбарис, в моем мире есть мужчины, которые носят юбки и платья. И это становится совершенно нормальным. — Лида усмехнулась, увидев отразившееся на лице иргийца выражение ужаса. — Забудь, не бери в голову. У вас такое еще нескоро наступит.
Барбарис промолчал, но в мыслях наверняка пробубнил желание, чтобы «такого» в его мире никогда и не было.
Однако Лида и Марина действительно чувствовали себя в своей тарелке, надев широкие брюки и свободные рубахи нежного кремового цвета. Их волосы бабушка Морошка ловкими движениями костлявых пальцев умудрилась собрать похожими на невидимки заколками и спрятать их за плоскими на вид кепками.
— Но даже в мужской одежде мы не похожи на мужчин, — проговорила Маня, позволив себе, наконец, вздохнуть полной грудью. — Кто вообще примет нас за парней?
— Все, — ответил на ее вопрос Барбарис, на долю секунды успев перебить Лиду, собиравшуюся ответить подруге в том же ключе. — Никому и в голову не придет, что женщина променяет платье на штаны.
В его словах была весомая доля правды.
Цитронийские стражники искали королеву и ее фрейлину, и вряд ли кто-нибудь додумался бы до того, что эти две беглянки, чтобы спрятаться от чужих глаз, переоденутся и будут выдавать себя за мужчин.
— Тогда нам стоит попытать удачу еще раз. — Лида обернулась назад и, подтолкнув Марину, отошла вместе с ней в сторону, позволяя бабушке
— Я запомню энто, Ваше Величество. И позвольте дать Вам совет, раз уж мы теперь деловые партнеры. Вы еще молоды, принадлежите другому миру, но встали на путь, который в одиночку пройти будет невозможно. При энтом доверять каждому встречному тоже не стоит. Ваше Величество направляется в логово монстра, даже если на первый взгляд Вам будет казаться, что это не так. — Бабушка Морошка многозначительно взглянула на Барбариса, и тот кивнул в ответ на обращенный на него взгляд. — Иргийцы — славный народ, но не стоит считать, что все мы одинаковы. Среди нас так же есть интриганы, и есть те, кто ставит свое благополучие выше благополучия остальных.
— Я уже слышала о старейшинах Ирги, выходцах из аристократических семей…
— Тогда мне только и остается, что порекомендовать Вам быть осторожнее, Ваше Величество.
Лида прислушалась к совету старой иргийки и попрощалась с ней.
Извозчика, которого Барбарис нанял для их побега из города, куда-то запропастился. И сколько бы Барбарис не пытался его найти, ему так и не удалось этого сделать.
— Ладно, не беда,— по итогу сказал он, но казалось, что этими словами Барбарис пытался утешить себя, а не девушек. — Найдем другого. Возможно, даже открытая телега подойдет, ведь теперь вас не нужно прятать.
Они вернулись на рыночную площадь.
Время близилось к полудню и палаточные ряды тонули в гомоне из десятков голосов. Торговцы задорно зазывали маявшихся от жары покупателей, будто не замечая удушливой погоды, воцарившейся в городе к этому часу. Даже стражники, которые еще утром получили срочный приказ отыскать королеву Марципана, сейчас прохлаждались в тени под цветастыми навесами.
Лида и Марина, опустив глаза вниз, опасливо шли в ногу друг с другом как солдаты на плацу. Они все боялись, что их вот-вот узнают, потому что не признать в них юных и красивых девушек было просто невозможно! Но как назло — хотя Лида и ругала себя за такую мысль — девушками их никто не признавал.
Для всех тех, кто по какой-то причине решил обратить внимание на троицу юношей, разгуливавших по рыночной площади, они были не более чем безликими силуэтами горожан, решивших прикупить продуктов и, возможно, каких-нибудь безделушек вроде тканей или позолоченных ложек и вилок.
Никто. Абсолютно никто не догадывался о том, что рядом с ними идет королева Марципана, за поимку которой назначена награда.
— Вон, видите, — произнес Барбарис, указав куда-то в сторону, — я сейчас. Попробую договориться.
Барбарис ускорил шаг, а Лиде и Марине только и оставалось, что смотреть на его удаляющуюся от них спину. Барбарис спешил к такому же красноволосому, как и он сам, иргийцу, грузившему в телегу с большими колесами пустые деревянные ящики.
— Он что, к нему напроситься в попутчики хочет?
— Думаю, что да. А что такого?
— Ты думаешь, что мы на этой развалюхе далеко уедем?
Лида внимательнее рассмотрела телегу и была вынуждена согласиться с подругой — их прошлый транспорт внушал куда больше доверия.