Рассыпая пепел
Шрифт:
— По-настоящему? — уточнил Гарри.
— То есть, когда не надо собирать недостающий компонент для зелья, — растолковала она с лукавой улыбкой.
— А Рон? — спросил Гарри.
— Что Рон? — не поняла Гермиона.
— Вы с ним не… — он замялся, придумывая подходящее выражение.
— Ты что, до сих пор ревнуешь, Гарри Поттер? — усмехнулась она.
— Я?
— Это было давно и неправда, — Гермиона непринуждённо пригладила ему волосы, хотя Гарри показалось, что она своими лёгкими движениями
— Свидание окончено, — пробасил Майк. — Пойдём, Поттер.
Гермиона посмотрела на Гарри таким откровенно любящим и тревожным взглядом; что у Гарри в груди оборвалось и ухнуло в пропасть понимание: ведь завтра она, как и все окружающие, ничего не будет помнить!
— Постой! — воскликнул он, словно пытаясь в отчаянии удержать убегающий миг.
— До завтра, Гарри, — сказала Гермиона. — Всё будет хорошо.
— До завтра, — пробормотал он.
Гермиона обняла и поцеловала его на прощание. Обратно в камеру Гарри шёл, стараясь сохранить в памяти эти поцелуи.
*
— Эй, Майк! — позвал Гарри, когда они проходили через центральный коридор.
— Чего тебе? — дружелюбно отозвался тот, ведь они были приятелями.
— Глянь-ка, жена твоя.
— Где? — удивился Майк и в тот же миг получил крепкий удар в солнечное сплетение, а когда согнулся пополам, получил ещё один — по шее.
— Ты меня прости, пожалуйста, — сочувственно сказал Гарри. — Но у меня другого выхода нет.
С этими словами он забрал у бедняги палочку и двинулся к единственно возможному выходу.
========== 4. ==========
Барьера аппарации Гарри достиг на удивление легко. Сложилось даже впечатление, что, кроме Дженкинса, никто в аврорате не заинтересован в поимке похитителя престарелых волшебников, но старшего аврора, видимо, не было на месте.
Первым делом надо заглянуть в Мунго: не стоит пускать ситуацию с исчезновением старика Хоупа на самотёк. Возможно, мало кто на самом деле верит в причастность Гарри к похищению, но провести самостоятельное расследование не помешает.
В больнице стояла тишина, дверь, на удивление, открылась простой «Алохоморой». Ни Тэдди, ни Мэгги не было на местах, это показалось уже подозрительным. Гарри заглянул в сестринскую — никого, прошёлся по гулким коридорам — пусто. Завернул за угол и вдруг заметил знакомую фигуру.
— Фатма! — позвал он.
Девушка остановилась и удивлённо уставилась на него.
Гарри догнал медсестру и выпалил:
— Вот ты где!
— Мы знакомы? — спросила она, а потом обрадовано воскликнула: — Ой, ты же Гарри Поттер!
— Он самый.
— Здорово! А я…
— Я знаю, кто ты. Где Хоуп?
— Что? — не поняла
— Не надежда, а Хоуп, пациент из сто седьмой палаты.
— О, я подумать, ты потерять надежду, — улыбнулась она.
— Нет. Я потерял мистера Хоупа, хотя надежду, кажется, тоже… того.
— Подожди. Я посмотреть список пациентов, — с энтузиазмом сказала Фатма и пошла к сестринской.
Там она взяла со стола пергамент и стала изучать.
— Я сожалеть, но никакого мистера Надежды в клинике нет.
— Не может быть! — Гарри выхватил пергамент и проверил сам.
Напротив сто седьмой палаты, действительно, стоял прочерк. Зато в сто шестой появился новый пациент — мистер О. Дэф, которого привезли сегодня. И число — двадцать первое сентября.
— Это бред какой-то! — разозлился он, бросил пергамент медсестре и рванул в отделение тяжелобольных. Фатма кинулась следом.
В сто четвёртой палате тревожно и громко вскрикивал больной. Из сто пятой раздавались раздражённые возгласы:
— Да заткните вы его, наконец! Ненавижу этого гада!
Вот и сто седьмая палата. Гарри открыл дверь и остановился в недоумении. Внутри было пусто, словно, в самом деле, не существовало никакого мистера Хоупа. Кровать аккуратно заправлена, на тумбочке — тонкий слой пыли.
Да когда же это кончится?! Мало того, что он застрял в двадцать первом сентября, да ещё этот проклятый день решил свести его с ума! Был Хоуп и нет. Хотя, возможно, пока не так страшно, просто не стоит принимать за чистую монету всё, что ему говорят? Доверять людям — занятие в принципе глупое, а уж незнакомцам — и подавно.
Гарри вышел из палаты с решимостью покончить с тайнами. Фатму он нашёл в сто четвёртой палате, где она поправляла больному подушку. Тот притих, лишь невнятно бормотал какую-то чушь, словно сам себя успокаивал.
Фатма так доброжелательно и тепло улыбнулась Гарри, что на миг он усомнился в своей правоте. Однако воспоминания о проведённом в тюрьме времени вернули мысли на место.
— Ты должна пойти со мной в аврорат, — твёрдо сказал Гарри, когда Фатма вышла к нему в коридор.
— Нет, что ты. Я не могу, — испуганно произнесла она, укрепив Гарри в его подозрениях.
— Это необходимо. Немедленно.
— Нет, — упрямо мотнула головой Фатма и ускорила шаг.
— Стой! — Гарри кинулся вдогонку и настиг девушку у выхода на лестничную площадку.
— Пожалуйста, мистер Поттер. Мне нельзя в аврорат, — произнесла она жалобным тоном, и Гарри абсолютно уверился в том, что ей есть что скрывать.
— Ты просто дашь показания, что в Мунго нет никакого Хоупа и всё.
— Куда угодно, мистер Поттер, только не в аврорат! — воскликнула она и прижалась к стене, словно загнанный зверь.