Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

No offense (was meant).

Я не хотел Вас обидеть.

My only excuse is that —.

Мое единственное извинение в том, что ...

Possible Answers

Возможные ответы

Oh, don’t worry, she has over­

О, не беспокойтесь, она

looked that.

простила.

No need to take up excuses.

Незачем

придумывать оправ­дания.

Don’t bother (trouble) about it.

Не беспокойтесь.

It doesn’t matter.

Ничего. (Не важно.)

It’s all right.

Пожалуйста. (Ничего.)

Not at all.

Нисколько. (Ничуть. Ни­чего.)

It’s not worth while speaking.

Не стоит об этом говорить.

It is easy to forgive where there

Легко простить, когда нечего

is nothing to forgive.

прощать.

That is not an excuse.

Это не оправдание.

This is inexcusable.

Это ничем нельзя извинить.

Your excuse sounds hollow.

Ваше извинение звучит фаль­шиво.

Your excuses are rather flat.

Ваши оправдания звучат не­убедительно.

It’s a lame (thin) excuse.

Это неубедительное оправда­ние.

I can’t forgive him this.

Я не могу простить ему этого.

I demand satisfaction.

Я требую извинения (удов­летворения).

A. Oh, excuse me.

А.: О, виноват, простите.

B. It’s all right.

Б.: Ничего, это не имеет значения.

M. Most awfully sorry, old boy.

М.: Крайне огорчен, дру­жище.

N. Oh, that’s all right. (That’s quite all right.)

Н.: Ничего.

45

К. Pardon me for calling you up so late.

P. That’s all right.

К.: Извините, что беспокою Вас так поздно.

П.: Пожалуйста, пожалуйста.

12. CONVERSATION

12. БЕСЕДА

Is this clear?

Do you catch me?

Do you understand my meaning (what I mean)?

Did you catch what I said?

I hope you get me right.

Don’t you see?

Do you see? (See?)

Do I speak plain enough to be understood?

I don’t understand (get) you. (I don’t see your point. I don’t follow you.)

I cannot fathom his meaning. (I cannot think what he means. I fail to see his meaning.)

I cannot grasp your meaning.

It’s over my head (beyond me; beyond my grasp; be­yond my reach; past my comprehension).

I don’t understand your drift.

Your point escapes me.

I have not the remotest idea.

I cannot for the life of me un­derstand you.

It does not convey anything to me.

I am at my wit’s ends.

He is slow of understanding.

I could not understand a single word they said in reply.

Это

ясно?

Вы меня понимаете?

Вам понятно, что я хочу сказать?

Вы поняли, что я сказал?

Я надеюсь, что Вы меня пра­вильно поняли.

Разве Вы не понимаете?

Понимаете?

Достаточно ли ясно я го­ворю?

Я Вас не понимаю.

Я не в состоянии понять, что он хочет сказать.

Я не понимаю, что Вы хотите сказать.

Это выше моего понимания.

Я не понимаю, куда Вы клоните.

Я не улавливаю Вашей мысли.

Не имею ни малейшего по­нятия.

Хоть убей, не могу понять.

Это мне ничего не говорит.

Ума не приложу.

Он не очень понятлив.

Я не мог понять ни единого слова из их ответа.

46

What are you driving at?

Куда Вы клоните?

What do you mean (by that)?

Что Вы этим хотите сказать?

What exactly do you mean?

Что, собственно говоря, Вы этим хотите сказать?

It has just dawned upon me.

Меня вдруг осенило.

Everything is clear now.

Теперь все ясно.

I have been trying to make him

Я пытаюсь втолковать ему,

understand that —.

что ...

May I have a word with you?

Разрешите мне поговорить с Вами?

Have you time for a little con­

У Вас есть время на неболь­

versation (talk, chat)?

шой разговор?

We must have a little talk.

Нам нужно кое о чем по­говорить.

1 am prepared to be a good

Я готов внимательно слушать.

listener.

I am all ears.

Я весь внимание.

Speak, I am listening.

Говорите, я Вас слушаю.

Let’s cut (crack) a joke on him.

Давайте над ним подшутим.

The joke fell flat.

Шутка не имела успеха.

Well, spin a yarn (coll.).

Поделиться:
Популярные книги

Выстрел на Большой Морской

Свечин Николай
4. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
полицейские детективы
8.64
рейтинг книги
Выстрел на Большой Морской

Метатель. Книга 2

Тарасов Ник
2. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 2

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора

Город Богов 4

Парсиев Дмитрий
4. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 4

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Мастер темных Арканов

Карелин Сергей Витальевич
1. Мастер темных арканов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер темных Арканов

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Хейли Гай
Фантастика:
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Офицер

Земляной Андрей Борисович
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
7.21
рейтинг книги
Офицер