Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

You’ll rip the glove if you make an effort like that.

It’s a good (bad) fit.

чатки?

Эти перчатки не так элегант­ны, как те.

Эта кожа хорошая?

Как застегиваются эти пер­чатки?

Я не могу надеть их.

Терпеть не могу перчат­ки, которые мне не по размеру.

Не натягивайте перчатку так сильно.

Вы порвете перчатку, если будете ее так натягивать.

Они подходят хорошо (плохо).

Kid gloves

Chamois (suede) gloves

Woollen gloves

Silk gloves

Лайковые

перчатки Замшевые перчатки Шерстяные перчатки Шелковые перчатки

m) Headwear

н) Головные уборы

Have you a hat to fit me?

Show me a hat with a narrow brim, please.

Show me that low-crowned straw hat trimmed with vel­vet, please.

No, I don’t like the shape of this hat.

This hat does not fit me.

Can’t you change the band?

У Вас найдется для меня под­ходящая шляпа?

Покажите мне, пожалуйста, шляпу с узкими полями.

Покажите мне, пожалуй­ста, эту плоскую соломен­ную шляпу, отделанную бархатом.

Нет, мне не нравится форма этой шляпы.

Эта шляпа мне не подходит.

Не можете ли Вы переменить ленту?

A felt hat

A soft hat A velour hat A straw hat A flat hat

Фетровая шляпа Мягкая шляпа Велюровая шляпа Соломенная шляпа

Женская плоская шляпа

185

A low-crowned hat

A hat with a wide (narrow) brim

A hat trimmed with velvet

A fur hat

A cap

A wide (narrow) band

Плоская шляпа

Шляпа с широкими (узкими) полями

Шляпа, отделанная бархатом

Меховая шапка

Кепка, шапка

Широкая (узкая) лента

2. DRESSING

2. НОШЕНИЕ ОДЕЖДЫ

Let me smarten (trim) myself.

Oh, my! Just see how I have crumpled my dress.

What a state you’re in!

Be off and change your dress.

I’ll do my dress and be with you in a moment.

Help me on with my overcoat, please.

Your coat has unbuttoned.

Fling (throw) on something and come out, will you?

How long will it take you to shuffle off that coat of yours?

Now slip on your jacket and let’s go.

Did you ever in all my life know me to wear the coat of one suit and the trousers of another?

Fling me that coat over there, please.

This shirt will do for another day or two yet.

You tie your tie to a wonder.

Your tie is all on one side. Let me put it straight.

Дайте мне привести себя в порядок.

Ой, посмотрите, как я помяла платье.

В каком Вы виде!

Идите и переоденьтесь.

Я застегну платье и при­соединюсь к Вам через минуту.

Помогите

мне, пожалуйста, надеть пальто.

У Вас расстегнулось пальто.

Накиньте что-нибудь и вый­дите, пожалуйста.

Сколько Вам понадобится времени, чтобы сбросить пальто?

Ну, накиньте пиджак и пойдемте.

Видели ли Вы когда-нибудь, чтобы я носил пиджак от одного костюма, а брюки от другого?

Брось-ка мне, пожалуйста, этот пиджак.

Эту рубашку можно еще про­носить день-другой.

Вы изумительно завязываете галстук.

У Вас галстук съехал на сто­рону, дайте я его по­правлю.

186

Change the tie. This one doesn’t

Поменяйте галстук. Этот

match the suit.

совсем не подходит к

My tie won’t stay unless it is

костюму.

Мой галстук не будет дер­

pinned.

жаться, если его не зако­

Turn down (up) the collar,

лоть.

Опустите (поднимите) ворот­

please.

ник, пожалуйста.

Your bootlace is coming un­

У Вас развязывается шнурок.

done.

A button is coming off.

Пуговица отрывается.

Now, can’t you do up your own

Неужели, Том, ты сам не мо­

buttons, Tom?

жешь застегнуться?

Tuck in your shirt, Tom: it’s

Заправь рубашку, Том: она

almost half out.

наполовину вылезла.

Seems I’ve outgrown this dress

Кажется, я выросла из этого

of mine.

платья.

I feel uneasy in this new jacket.

Я чувствую себя неловко

You have stuck your university

в этом новом пиджаке (жакете).

Вы прикрепили университет­

button on the wrong side.

ский значок не с той

Now look at yourself in the

стороны.

Посмотрите на себя в зерка­

mirror and see what a fright

ло и убедитесь, какое Вы

you are.

пугало.

I think I look better in my ordi­

Мне кажется, что я в своем

nary suit.

обычном костюме выгля­

I like to be well-dressed, but

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Полуостров Надежды. Трилогия

Буторин Андрей Русланович
Вселенная Метро 2033
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
8.00
рейтинг книги
Полуостров Надежды. Трилогия

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Пророчество: Дитя Земли

Хэйдон Элизабет
2. Симфония веков
Фантастика:
фэнтези
7.33
рейтинг книги
Пророчество: Дитя Земли

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только