Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая
Шрифт:
The lady has borne five children.
Подмечено также, что если подлежащим являются не мать, а дети, но при этом мать упоминается как деятель (водится через предлог by), иначе говоря, мы оказываемся в ситуации пассивного контекста, используется форма Borne:
Five children were borne by this lady.
На
One must have borne in mind the following points while writing.
Her story is not borne out by any true incidences.
Наконец, именно форма Borne используется в сочетаниях, когда смысл в поддержке, передаче или переносе чего-либо, к примеру, airborne pollens.
Разница между Garbage и Trash
Вот уж об этом вы наверняка нечасто задумывались! Мусор – он и есть мусор. Особенно в Америке, которая считается мировым лидером по Garbage и Trash вместе взятым (что, как вы знаете, терминологически принято называть waste). Никакой Неаполь не сравнится, поскольку там мусор на каждом шагу не столько в силу его количества, сколько в силу нежелания неаполитанцев, даже профессиональных мусорщиков, его убирать. Но не будем о грустном… Тем более что запомнить разницу между Garbage и Trash довольно несложно.
Garbage – это мусор, который образуется в санузле и на кухне. Иначе говоря, он по большей части органического происхождения. В детали углубляться не стану, поскольку вдруг вы сейчас как раз перекусываете. Сами лучше меня знаете. За сбор этого мусора в тех же США отвечают, говорят, такие организации как City sanitation Department или Waste Control Department. Когда Garbage собран, его там посылают в Waste-to-Energy Facility.
Как вы уже догадались, Trash – это домашний мусор, который поступает из всех других комнат (и не только, если у вас при доме есть садик), за исключением кухни и санузла. Сегодня его называют ещё как hazardous household waste, к разряду чего может относиться и старая мебель, и листья, и скошенная трава, и прошлогодние газеты и т. п. Trash в США обычно убирается городскими властями или уполномоченными ими частными компаниями их братьев, детей и племянников. Думаю, с сериалом «Сопрано» и более актуальными чайками вы знакомы, так что пояснений не требуется.
Собранный Trash также поступает на Waste-to-Energy Facility, но может уходить и на обычные городские свалки. Если вам вдруг интересно, считается,
Разница между Almost и Nearly
Помнится, в школе мы знали исключительно Almost. Сегодня, когда я читаю английские книги или смотрю английские фильмы и сериалы, Almost мне почти не попадается. Повсюду значение «около, примерно» передаётся через Nearly. Но это моё личное восприятие, я могу ошибаться, поэтому стоит прислушаться к тому, что по поводу разницы этих иероглифов думают сами их носители.
На просторах интернета мне попадались и такие забавные определения:
Almost means very nearly but not exactly or entirely. Nearly means almost but not quite.
Это как если нас с вами англичане попросят объяснить разницу между «около» и «почти»: сейчас около пяти, сейчас почти пять. Почему можно сказать и так и так, и когда как лучше? Ответом, думаю, будет многозначительное пожатие плечами.
Но мы не привыкли отступать, поэтому будем колоть орешек знаний дальше.
Некоторые буржуазные лингвисты замечают обратное тому, что заметил я: Almost по-прежнему используется в два раза чаще, нежели Nearly, что говорит о специфичности последнего. Они же утверждают, что Nearly можно чаще встретить в новостях и вообще в СМИ. В моём случае это вообще не работает, поскольку никаких «новостей», тем более по-английски, я не слушаю и не читаю, а телевизора в глаза не видел вот уже лет десять.
Также некоторые лингвисты подметили, что за Almost часто следуют наречия – almost always, almost certainly и т.п., тогда как за Nearly – числительные:
Nearly 72,000 people attended the Texans playoff game Sunday.
Кроме того, Nearly является неотъемлемой частью сочетания not nearly as: