Развод с драконом. Отвергнутая целительница
Шрифт:
Когда во флигеле работа была закончена, я допоздна просидела в кабинете отца, составляя письмо-запрос в столицу. Я хотела знать, было ли переоформление собственности на дом. В земельной гильдии должны быть записи об этом.
Ночь в этот раз прошла без опасных приключений, хотя меня безумно мучили сны и голоса. Я не могла разобрать слова, но мне все время казалось, что меня зовут, плачут, просят о спасении.
К обеду следующего дня Мила вернулась из города угрюмая и раздраженная.
— Народ
Я вздохнула. Все верно, все время, что я была замужем, отец приезжал к нам сам, мы тут не были ни разу. Если не считать его похорон.
И теперь нужно было время, чтобы завоевать доверие горожан. А времени у меня было мало — не больше недели. А потом… Плевать. Я отстою и дом и свое право на жизнь. И генерал, и Сандр могут не надеяться на то, что я сломаюсь!
Но судьба вдруг решила подкинуть мне шанс.
Когда Мила принесла мне все необходимые травы и вещества по списку, я села обрабатывать их на веранде флигеля. Внезапно до меня донесся шум приближающейся кареты. Выглянув в окно, я увидела, как экипаж остановился у ворот, и из него вышел взволнованный молодой мужчина в богатом камзоле.
— Это же дом целителя? Есть здесь целитель? — крикнул он. — Моей жене плохо!
Я тут же отставила все свои дела и поспешила к карете. Внутри лежала молодая женщина, бледная, с потом на лбу. Она была беременна, и беременность явно протекала тяжело.
— Что с ней? — спросила я, забираясь в карету.
— Кровь, — пробормотал мужчина, и я увидела темные пятна на юбке женщины. — Она потеряла сознание час назад…
Час назад! О, боги! У меня сжалось сердце и даже стало немного страшно.
— Какой срок? — спросила я.
Но, к сожалению, на лице мужчины была явная растерянность, как будто он даже не задумывался о такой ерунде.
Я приложила руки к животу женщины, призывая всю свою силу. Ребенок был жив, но слаб. Мать теряла кровь, и нужно было действовать быстро.
— Когда ждете пополнение? — немного изменила вопрос, чтобы было понятнее будущему папаше.
— Так… около месяца еще…
Я прикрыла глаза и сосредоточилась, чтобы чуть-чуть поддержать силой и женщину, и дитя. Восемь месяцев. Нехорошо.
— Несите ее во флигель, — приказала я. — Быстро!
Следующие три часа я боролась за жизнь женщины и ее ребенка. Использовала всю свою силу, все знания, которые получила от отца. Сила исцеления лилась из меня, пока я не почувствовала, что вот-вот упаду от истощения.
Но когда женщина открыла глаза и слабо улыбнулась, а ее муж заплакал от облегчения, стоя рядом с ней
— Как вас зовут? — спросил мужчина, протягивая мне увесистый кошелек.
— Лириана Манур, — ответила я.
— Я новый мэр города Анкар. Только получил назначение сюда, — сказал он. — И теперь я в неоплатном долгу перед вами.
— Ну что вы, — слабо улыбнулась я, борясь с тошнотой и головокружением. — Но если вы расскажете об этом в городе… Я буду очень благодарна.
Новость о том, что дочь старого целителя спасла жену нового мэра, разлетелась по городу с быстротой молнии. Уже на следующий день к флигелю выстроилась очередь из пациентов.
Я принимала всех — от простых мещан до городских торговцев. В первый день я вправляла вывихи, лечила затяжную головную боль, помогала при застарелых ранах, с которыми не справился местный лекарь, который не был магом.
На второй день ко мне пришли с более серьезными проблемами. А на третий за мной уже послали, чтобы позвать к мэру.
Я помогала всем, кому могла. Оплату я просила минимальную, понимая, что многие не потянут высокую стоимость, а лечение порой было категорически важным. Но люди благодарили тем, чем могли: продуктами с огорода, мясом или своими рукоделиями.
Впервые за долгое время я чувствовала себя нужной. Не как жена влиятельного мужа, а как человек, способный помочь другим. Это давало мне силы жить дальше.
На четвертый день, когда я закончила прием последнего пациента, Мила вбежала во флигель со встревоженным лицом.
— Госпожа, тот генерал снова пришел! — выдохнула она. — И он… он в кабинете вашего отца!
Я закончила с пациентом, мужчиной с застарелой раной предплечья, которую пришлось прочищать и зашивать, отложила инструменты в обеззараживающий раствор и поспешила в дом.
В кабинете отца я действительно застала генерала Блайда. Он сначала замер при моем появлении, как будто не ожидал меня тут увидеть, а потом поднял бровь и холодно усмехнулся, словно уже был полноправным хозяином.
— Что вы здесь делаете? — резко спросила я.
— Знакомлюсь со своей собственностью, — ответил он, не вставая. — Интересная библиотека у вашего отца была. Столько информации о Вратах. Вы решили ее не вывозить? Буду только рад, если она останется.
Я помнила с детства эти книги: папа очень ревностно к ним относился и однажды даже сильно накричал на меня, когда я стащила одну, чтобы почитать.
— Вы не имеете на них ни малейшего права, — сказала я. — К тому же я не получила подтверждения перехода дома в вашу собственность.
— Мне плевать. Теперь все, что в этом доме, принадлежит мне. — Он медленно встал, сделал два шага и остановился надо мной.