Разящий клинок
Шрифт:
Сэр Ричард возвысился от бастарда до капитана королевской гвардии не только благодаря внешности и покровительству.
— Это здоровая тварь, — заметил он. — Не человек. Еще больше.
Сэр Джон посмотрел на гребни крыши.
— Не могу поверить, что это виверна, — сказал он. — И не мамонт, они не едят людей.
— Тролль? — предположил сэр Ричард. — Я сражался с ними при Лиссен Карак. — Глаза у него вдруг забегали. — Христовы раны! Они напугали меня до усрачки.
Сэр Джон привстал в стременах и поднял копье, чтобы измерить длину
— Это очень крупный тролль, — сказал он тихо, — Иисус Вседержитель! А я-то надеялся пообедать сегодня с приятелем. — Он говорил негромко, чтобы не услышал священник.
— То еще приключение! — рассмеялся сэр Ричард.
Сэр Джон только бровью повел.
— Мне уже до чертиков страшно, — признался сэр Ричард, и дружный смех разнесся над переправой и полетел в леса.
Они пересекли Великую реку, и сэр Джон сразу увидел то, о чем говорила монахиня: полосу разрушений, которую, как просеку, прорубил какой-то безумный дровосек, бежавший на запад в лес.
— Блаженный Криспин! — Сэр Ричард придержал коня. — Нам туда нельзя.
Отец Арно потеребил бородку, снял перчатки и надел латные рукавицы. Лорд Уимарк бросился к нему, желая стать его оруженосцем.
Был у него цервельер — вещь намного более древняя, чем галлейский бацинет, ныне ценившийся при дворе. Уимарк надел его — легкую стальную каску с кольчатой бармицей.
Отец Арно улыбнулся, глядя на юношу.
— Я не привык пользоваться услугами оруженосца, — заметил он, и тот зарделся.
Сэр Джон изучал местность так долго, что оруженосец успел вздохнуть двадцать раз.
Зрелые деревья были вырваны и разбросаны, как спички, — десятками. Казалось, что ими позабавилось некое дитя великана, и они лежали вперемешку, словно былинки, растянувшись на запад, сколько хватало глаз.
— Готов предположить, что эта просека где-то пересекается с Королевской дорогой, — сказал сэр Джон. — Вот тебе и обед в окружении красавиц. Прошу прощения, отче, — покосился он на священника.
Отец Арно улыбнулся.
— Меня ничуть не коробит от ваших восторгов по поводу красавиц, сэр Джон. Сомневаюсь, что коробит и Господа. Он же их и сотворил, — усмехнулся священник. — Что касается обеда, то обед я всегда приветствую.
Два лучника, Одо и Умфри, были слишком юны, чтобы иметь прозвища, и оба малость побледнели. Сэр Джон улыбнулся им.
— Что, ребята, хорошо вам в походе? — спросил он и пошел проверить вьючных лошадей. Удовлетворившись, он пересел со своего иноходца на боевого коня.
Сэр Ричард поступил так же, после чего оба надели шлемы и наручи. Сэр Джон посмотрел на священника:
— Не слишком ли легкая у вас каска?
Тот согласился. Вынув из переметной сумы приличный шлем, он надел его, а сэр Джон с профессиональным интересом отметил, как выступы, еле заметные на каске, аккуратно вошли в пазы тяжелого стального шлема так, что образовалась защитная система из двух слоев закаленной стали. Он присвистнул.
Отец
Они осторожным шагом проехали милю. От Королевской дороги, которая убегала на запад к Лиссен Карак, пересекала Замок у моста и уходила на Хоксхэд, была видна полоса опустошения, немного севернее между дорогой и рекой. Порой она терялась из виду, но потом появлялась вновь, и милей позже, когда дорога свернула на север, отряд замедлил ход, а тракт перешел в просеку.
Триста шагов они нащупывали путь и вот углубились. Сэр Джон осадил коня, вскинул руку и покачал головой. Он поднял забрало.
— К хренам собачьим, — сказал он. — Надо вернуться с лучниками, расчистить дорогу, найти ту тварь, которая натворила дел, и убить ее. А сейчас мы на ее территории, и наши лошади бесполезны.
Поднял забрало и сэр Ричард:
— Согласен. Я уже устал, а бедолага Стрелка прокусит мне доспех, если я еще раз направлю ее через бревно.
Он развернул лошадь. Оба рыцаря взглянули на священника, который неподвижно сидел на своем черном жеребце. Он смотрел через плечо сэра Джона и уже обнажил меч.
Послышался громкий треск, словно сломалась ветка. Все оцепенели.
— Пресвятая Дева, — произнес сэр Ричард.
Сэр Джон заметил движение среди поваленных деревьев.
— Спешиться! — крикнул он.
Сэр Ричард не стал этого делать. Он направил коня на ствол, лежавший позади, и конь совершил скачок — с седоком, амуницией и всем прочим. Сэр Ричард получил королевское образование и ездил не хуже кентавра.
Лучники и оруженосцы спешились. Джейми отвел лошадей в сторону, но завал был так густ, что свободного места почти не осталось, и всякое беспокойство животных грозило согнать людей в толпу, а то и натворить бед похуже.
Сэр Джон встретился взглядом с оруженосцем.
— Убери их отсюда! — рявкнул он.
Джейми начал пробираться сквозь завал.
Лучники все еще готовили к бою свои огромные луки.
— Что это такое? — спросил Ричард.
— Понятия не имею, — отрезал сэр Джон.
— Великан, — сказал священник. Как и сэр Ричард, он оставался в седле.
Позади него до лошадей доплыл запах чего-то гадкого, и они ударились в панику. Вьючные бросились наутек — одна споткнулась, и нога у нее с тошнотворным хрустом сломалась. Лошадь страдальчески заржала.
Этот звук как будто послужил сигналом, и из завала поднялись два великана.
Они были огромны.
И, вопреки легендам, проворны.
За сорок лет боев сэр Джон ни разу не видел великана и теперь на гибельный миг прирос к месту. Губы беззвучно произнесли: «О боже».
Священник пустил коня вскачь. Тот перепрыгнул через препятствие, невзирая на груз — всадника в полном доспехе; меч священника отсек палец с простертой левой руки великана, и конь пролетел мимо.
Монстр был похож на человека, но крайне уродливого, без шеи и с ногами той же длины, что и туловище. И с одним огромным глазом.