Ремесленный квартал
Шрифт:
Лидия поняла всё правильно и твёрдо ответила:
— Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы компенсировать траты… — и запнулась.
Повисла пауза, ибо всем и так было понятна недоговорённость: для того, чтобы выполнить обещание, нужно не только выжить, но и сесть на трон.
Гарч согласно кивнул.
— Я так и объясняю. Но, учитывая, что население не знает, что вы здесь, обещания беру на себя. Мне пока верят. Да и с пониманием в Ремесленном квартале всё в порядке. Так, дальше…
Маркиз слушал доклад Гарча и думал, что любопытно так идёт совет — фактически говорит один человек, который проделал огромную
— Последнее время доходят неприятные вести о каких-то непонятных бесчинствующих отрядах, продвигающихся в нашу сторону. По описанию они напоминают морских разбойников. Но точных сведений к сожалению нет: их количество, цели, к какому анклаву относятся — это всё пока вопросы без ответов…
— Это точно пираты, а не «тёмные»? — неожиданно задал вопрос граф.
Гарч без удивления посмотрел на него, словно ожидал услышать подобное.
— Не точно к сожалению. Сведения предоставлены беженцами, которые, как вы сами понимаете, убегая в страхе, не могут адекватно соображать, даже если бы и смогли отличить урука от корсара. Но отсутствие ягиров, которых не заметить не возможно — а мы знаем наверняка и от вас в том числе, что в городе действуют именно наездники, а также яркий внешний вид, который никак не может соответствовать одежде «тёмных» воинов, дают возможность сделать такой вывод, — маркизу показалось, что в прежде ровном голосе представителя тайной службы мелькнули сарказм и раздражение.
— Я к чему говорю, — невозмутимо продолжил граф, — может, мы решим проблему с потенциальными шпионами в самом районе? — на нём скрестились два озадаченных и один понимающий взгляды. — «Тёмные», — развёл руками, словно показывая, что и так всё понятно. — Давайте избавимся от них.
— Причины? — холодно уточнил Гарч.
— Да потому что они «тёмные», и гарантировать их верность не сможет никто. И потом, их вызывающее поведение — это верх неприличия, а такое положение вещей возможно в самом скором времени может вылиться настоящей бедой. Вот пример: мой племянник, сэр РоАйруци постоянно жалуется на гоблина. Я его понимаю и делаю скидку на возраст, он молод и горяч и пока на мир смотрит с большими заявками, но… Он говорит, что после каждой случайной, — подчеркнул это слово встречи с зеленокожим чувствует себя… плохо. И, соответственно, не может адекватно выполнять функции командира и инструктора ополчения…
— Да это просто случайность, — не выдержал РоПеруши, хотя у него и мелькнуло определённое подозрение.
— Ваша милость, — вступил в разговор барон, — не переживайте, выздоровеет ваш племянник, — твёрдо сказал он. — Я решу эту проблему, — граф недоумённо посмотрел на него — и в самом деле слова Гарча прозвучали несколько двусмысленно.
— Мы не будем избавляться от них, — непреклонно заявил маркиз, перевёл взгляд на невозмутимую Лидию, отвернувшегося Гарча, а потом на прищурившегося недовольно графа. Распространяться о том, что эти «тёмные» спасли ему жизнь он посчитал
— Я не предлагаю их умертвить, — прогудел граф, — давайте их просто выставим из района, — он доброжелательно посмотрел на Фиори. — Чем плохой выход? Пока не началось укрепление района и полной мобилизации населения — пока эти данные не известны этой парочке…
Наступила неприятная тишина. Маркиз озабоченно посмотрел на принцессу, но та молчала, о чём-то напряжённо думая.
— Выгнать из квартала «тёмных» — это верная для них смерть.
— Не факт. Вон уруки преспокойно себе действуют в столице, и скорее они сеют смерть, чем кто-то пытается от них избавиться. От них одни неприятности — вон и с наёмниками Её Высочества поцапались.
Спорить с графом, говорить, что большой военный отряд уруков, самых воинственных и агрессивных «тёмных» и парочка гоблин — тролль — это разные вещи, было бесполезно. Это было личное. Это был каприз — граф возможно и за разумных не считал своих невольных соседей по гостинице.
— Не только, — проронил вдруг Гарч, и на него с одобрением посмотрел граф, а Фиори нахмурился. — Не только неприятности, — уточнил, а выражения на лицах оппонентов поменялись на противоположные. — «Тёмные» помогли информацией и делом в разгроме сети «ночных» печально известного Бешенного, забросившего свои щупальца в район. А также только благодаря им был предотвращён массовый прорыв агрессивно настроенной толпы на нашу территорию. При этом погиб один из кузнецов, и если б не гоблин, у которого, как выяснилось, есть хорошие целительские данные, мёртвых было бы гораздо больше.
Он замолчал. Граф пожал плечами, как бы говоря: ну и что, а маркиз с надеждой посмотрел на принцессу. Та, словно почувствовав его взгляд, подняла голову, несколько мгновений смотрела в глаза, словно пытаясь прочесть там что-то. Потом повернулась к графу.
— Мне тоже, если честно, подобное соседство не доставляет удовольствия… — не договорила, а Фиори ясно понял, что ещё хотела добавить принцесса: о непонятных отношениях Руфии и тролля, — но… — вновь глянула на маркиза. — Эти «тёмные»… действительно относятся к одной команде с теми наёмниками, что помогли нам вырваться из дворца? Как их…
— Ройчи и Листочек, — напомнил Фиори.
— Да, с ними?
— Да, они — единая команда.
Лидия улыбнулась графу.
— Человек и эльф, но тоже с характерами — мне они тоже изрядно попортили нервы своим несносным поведением. Тем не менее, они не враги, — пожала плечами, как бы извиняясь. — В память об их своевременной и действенной помощи я тоже против того, чтобы прогнать «тёмных». Поверьте, граф, они ещё докажут свою полезность.
Граф согласно кивнул, но было видно, что он недоволен.
— Кстати, — решил сменить тему маркиз, — мы с Его Преосвященством ходили общаться с пленником, захваченным во время того штурма моста, когда проявили себя «тёмные». Собственно, этот «священнослужитель» и был заводилой толпы.
— Святой отец? — вопросительно взлетели брови у графа, а Лидия заинтересовано подалась вперёд.
— Что узнали?
— Выявились такие страшные факты в лоне церкви, что… — он мрачно вздохнул. — Связь с «ночными», убийства святых отцов… Я потом вам подробно передам разговор, Ваше Высочество.