«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы
Шрифт:
Какое у вас напряжение в сети, capit'an?
А н д е р с о н. Двести двадцать. (Усаживается в кресло на переднем плане.)
Р а у л ь. Предохранители на какую силу тока?
А н д е р с о н. На десять ампер. В ванной и кухне на пятнадцать.
Р а у л ь. Preciso [16] . Обычные или автоматические?
А н д е р с о н. Автоматические.
Р а у л ь. Buen. Лойксенринг, будьте любезны пригласить сюда сеньору Каролу.
16
Точно (исп.).
Лойксенринг
Вы еще не видели снимков, для которых невольно позировали.
А н д е р с о н. Вам нездоровится, графиня?
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Этот шторм наводит на меня тоску. (Садится в кресло подальше от него.)
Л о й к с е н р и н г (в дверях). Нам придется качать воду насосом. Водопровод не работает. По-видимому, авария на водокачке.
Дверь закрывается.
А н д е р с о н. Просто она работает на электричестве. Я рад, что вы отказались от своей затеи.
Госпожа фон Браак откидывает голову назад и массирует пальцами виски.
Р а у л ь. Значит, в сети тока нет?
А н д е р с о н. На этот случай держим керосиновые лампы. Было бы неразумно копаться в иле. Сейчас вы огорчены. Но поверьте: вы огорчились бы куда больше, если бы отыскали остов судна. Я и сам подумывал одно время, не попытаться ли вытащить его по частям. На этот пароход ушли все мои сбережения.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. На потолке стрелка.
Р а у л ь. Где?
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Вон там.
Рауль находит глазами стрелу.
Прямая линия со стрелкой на конце.
А н д е р с о н. Плотницкая отметка.
К а р о л а и Л о й к с е н р и н г вносят тазы с водой и электрический шнур.
К а р о л а. Куда поставить?
Р а у л ь. Вон туда. (Указывает место против кресла, в котором сидит Андерсон.)
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к (встает и надевает пенсне). Там есть дата.
А н д е р с о н. Дом старый. Потолок тоже. Собирались подновить.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Когда? Тридцать первого января сорок пятого года?
А н д е р с о н (спокойно). А почему бы и нет? Судно погибло — хотя бы дом спасти.
Р а у л ь. Поздравляю вас с этим открытием, condesa. Уверен, что первая координата в наших руках.
Л о й к с е н р и н г. Где стрелка? На потолке?
Р а у л ь. На балке.
Лойксенринг рассматривает стрелу.
Инструменты. Карту. В чем дело, Лойксенринг? Поторопитесь. Сориентируйте дом по карте, продолжите прямую в направлении стрелки.
А н д е р с о н. Прирожденный штурман.
Г о с п о ж а
Андерсон хохочет.
Р а у л ь. Рано смеетесь. Стрелка — явная улика против вас. Почему она не смотрит просто в сторону моря? Почему именно под таким углом к оси дома? Вероятно, угол вычислен?
Андерсон трясется от смеха.
Л о й к с е н р и н г. При попутном ветре да с таким пеленгом мы выйдем прямиком на луну. (Андерсону.) Ну, шеф, выкладывайте начистоту все, что знаете. Отметина на балке говорит сама за себя.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Ваши условия, капитан. Десять процентов?
А н д е р с о н. Десять процентов — от чего? Или — в чем, не так ли? Ведь вы предлагали мне участвовать в некоем политическом акте. Значит, десять процентов участия в возмещении убытков?
Р а у л ь (Кароле). Будьте любезны пока присесть в это кресло визави папаше и снять ботинки.
К а р о л а. Снять ботинки?
Р а у л ь. Чулки можете оставить.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Что это значит?
Р а у л ь. Веселая игра для взрослых.
Карола садится. Рауль пробует рукой воду.
Чуть холоднее, чем надо.
Л о й к с е н р и н г. Колодезная.
Р а у л ь. Еще простудитесь. Кипятильник. R'apido! [17]
Лойксенринг выбегает из комнаты.
И резиновые перчатки!
К а р о л а. Они в кладовке! Там же, где пакетики с семенами! Найдет.
Р а у л ь. Не топчитесь на месте, друзья, дело есть дело. Десять процентов — это не так мало, capit'an. Речь идет о пятидесяти миллионах. Вы сможете скупить весь виски в своей республике. Или приобрести ценные бумаги. А можете и внести всю свою долю в фонд мира — при вашей-то сознательности. Или выписать из Америки искусственные почки и финансировать отечественные исследования по раку. А может, вас интересуют нефтяные концессии? Мы вложили бы от вашего имени соответствующую сумму. Ботинки, se~nora.
17
Быстро! (исп.)
Входит Л о й к с е н р и н г с кипятильником и резиновыми перчатками. Рауль берет у него перчатки.
Слегка подогрейте воду, Лойксенринг.
Лойксенринг выполняет.
Не бойтесь. Все будет зависеть от воли капитана.
Лампочки начинают мигать.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Записывайте, Лойксенринг. Соглашение.