«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы
Шрифт:
Стук в дверь, Т р а й б е л ь просовывает голову.
Не входить! Это женские дела. Позаботься о гостях.
Трайбель исчезает.
Материнство. Разве ты никогда не думала, какая это ответственность?
Л у и з а. Сударыня…
Ж е н н и. Какая там сударыня! Давай поговорим, как мать с матерью. Ты рада?
Л у и з а. Чему?
Ж е н н и. Ребенку, Луиза.
Л у и з а. Не знаю.
Ж е н н и.
Л у и з а. Я не хочу больше жить.
Ж е н н и. Теперь я и вправду рассержусь! Сперва наделать глупостей, а потом…
Л у и з а. Может быть, вы все же спросите Леопольда, сударыня?
Ж е н н и. Зачем? Он-то тут при чем?
Л у и з а. Он…
Ж е н н и. …отец? Случайность, моя дорогая. Чистая случайность. При твоих наклонностях им мог бы быть любой другой.
Л у и з а. Но вы же сами потребовали…
Ж е н н и. Я бы этого не разрешила тебе, если бы ты не проявляла своих наклонностей.
Л у и з а. Госпожа Трайбель…
Ж е н н и. Что ты сказала?
Л у и з а. Сударыня…
Ж е н н и. Каждый получает то, чего он заслуживает. Ты тоже, Луиза.
Л у и з а. Вы сдержите свое слово?
Ж е н н и. Не знаю ни о каком слове, кроме того, что ты получила деньги.
Л у и з а. Деньги?
Ж е н н и. Более чем достаточно.
Л у и з а. Вы платили мне за это деньги?
Ж е н н и. Неужели ты в самом деле воображаешь, что простая служанка может рассчитывать на такое большое жалованье, которое ты каждый месяц клала себе в карман как нечто само собой разумеющееся? Не будь, значит, теперь такой неблагодарной и не грози мне самоубийством. Я могла бы донести на тебя за то, что ты взяла деньги, но воздержусь. Вот так, а теперь проси войти господина коммерции советника.
Л у и з а (некоторое время не может от волнения произнести ни слова, потом деловым и твердым голосом). Это было бы вправду очень глупо с моей стороны пойти утопиться. (Уходит.)
Ж е н н и (стоит как вкопанная). Пролетарские штучки!
Т р а й б е л ь (входя). Что теперь делать?
Ж е н н и. Успокойся, Трайбель.
Т р а й б е л ь. Как это произошло?
Ж е н н и. О господи, она потеряла голову. Была немножко влюблена. Как гости?
Т р а й б е л ь. Несколько сконфужены.
Ж е н н и. Могу себе представить. Ты их успокоил?
Т р а й б е л ь. Я… э…
Ж е н н и. Значит, нет. Все взваливаешь на меня! Хотела бы я знать, что с вами будет, когда однажды не будет меня! (Поскольку Трайбель не рискует сделать жест возмущения.) Когда однажды не будет меня, Трайбель!
Т р а й б е л ь. Не знаю, что с моей головой.
Ж е н н и. Что обычно. Мне нужен твой совет.
Т р а й б е л ь. Мир гибнет.
Ж е н н и. Веди себя прилично! Допустим… (Минуту колеблется.) Представь себе…
Т р а й б е л ь. Что ты сказала?
Стук в дверь.
Войдите!
Ж е н н и.
Входит Л е о п о л ь д, за ним К о р и н н а.
Что вам угодно?
Л е о п о л ь д. Мы думали…
Ж е н н и. Позаботься о гостях, Трайбель!
Т р а й б е л ь (возмущенно). Я же должен…
Ж е н н и. Крола должен еще что-нибудь спеть? Мы сейчас придем.
Пожимая плечами, Трайбель уходит.
Ну вы, грешники?
Л е о п о л ь д. Мама…
Ж е н н и. Если сама обо всем не позаботишься! Разве не Коринна пошла с тобой в павильон?
Л е о п о л ь д. Да.
Ж е н н и. А почему оттуда вышла Луиза?
Л е о п о л ь д. Коринна…
Ж е н н и. Тебя спрашивают — отвечай! Нет — молчи. (Коринне.) Ты, наверно, удивилась…
К о р и н н а. Я знаю все.
Ж е н н и (думая, что ослышалась). Что значит — ты знаешь все?
К о р и н н а. Луиза мне все рассказала. С самого начала.
Ж е н н и (вынуждена сесть. Через некоторое время). И ты ей поверила?
К о р и н н а. Должна была поверить.
Ж е н н и. А если это все вранье?
К о р и н н а. Ребенок, во всяком случае, не вранье. И Леопольд признался, что он мог бы быть отцом.
Ж е н н и. Мог бы… Но отец ли он в действительности? Ты видишь, я даже не волнуюсь.
К о р и н н а. И что же теперь будет?
Ж е н н и. Я думаю, что вы свое наверстаете после помолвки.
К о р и н н а. Как будто ничего не произошло?
Ж е н н и. Разве я могла подумать, что мой младший такой ухарь? В завидное положение ты поставил свою мать, мой милый Леопольд.
К о р и н н а. Что будет с девушкой?
Ж е н н и. Предоставь мне об этом позаботиться. Ваше дело, чтобы сегодня состоялась помолвка, и больше ничего.
Л е о п о л ь д. Мама…
Ж е н н и. Что, мой сын?
Л е о п о л ь д (приняв трудное решение, достаточно твердо). Я женюсь на Луизе. (Говоря, он искренне в это верит.) Я знаю, что следует делать. Коринна это поймет. Я бы и ей не смог прямо смотреть в глаза. Я… нет, дай мне теперь все сказать, мама! Все слишком запуталось. И мне все это, наверно, тоже не по плечу. Ты постаралась, чтобы я потерял свою самостоятельность. Ты хотела, чтобы я оставался твоим маленьким мальчиком, и я соглашался. Так было удобнее. Ты принимала за меня все решения. Едва ли я знаю, что значит — решить что-то самому. Теперь я должен обручиться с Коринной и даже не знаю, хочет ли она меня вообще. Извини, Коринна, но разве ты, мама, спросила меня, люблю я Луизу или нет. Она ждет ребенка — ребенка, мама! Может, мы строили свои планы. Может, Луиза связала свою жизнь с моей. Это мой ребенок, она доверяла мне. А ты все еще считаешь меня несовершеннолетним. Ты хочешь отнять у меня ребенка и навлечь беду на его мать. Да как ты смеешь? Боже мой, разве все принадлежит тебе?