Роковая тайна сестер Бронте
Шрифт:
— У вас есть двоюродная племянница, — без обиняков ответила пасторская дочь.
— Что ж, это очень вероятно, — сказал Патрик Бронте. — У твоего деда Гуга было много братьев и сестер и, уж конечно, у кого-нибудь из них да есть сейчас внуки. Но объясни мне, милая, каким образом ты могла получить подобные сведения, и кто обязал тебя держать их в секрете?
— Боюсь, вы не совсем верно поняли меня, отец, — возразила Шарлотта. — Братья и сестры вашего отца и моего деда Гуга, здесь ни при чем. Речь идет о внучке Красного Падди, брата вашей матери и моей бабушки Элис Мак-Клори.
— Внучка
— Мне было суждено свести личное знакомство с внучкой Патрика Мак-Клори, — пояснила пасторская дочь. — Я видела ее в Ирландии. Мы с нею много разговаривали и крепко сдружились. По правде говоря, я знаю ее давно, еще с благословенной коуэн-бриджской поры. Это леди Кэтрин, дочь сэра Ричарда Лонгсборна и внучка сэра Чарльза — того самого, что наложил проклятие на нашу семью. Я ведь уже когда-то говорила вам об этой леди, помните, дорогой отец?
Достопочтенный Патрик Бронте в страхе взглянул на дочь, а затем поспешно отвернулся в сторону и в невыразимом отчаянии произнес:
— Бедная моя детка! Она бредит, это ясно!
— Нет, отец! — отозвалась Шарлотта. — Я в здравой памяти и в трезвом рассудке, уверяю вас! И я настоятельно прошу вас теперь выслушать то, о чем я хочу сказать. Поверьте мне, это крайне важно!
От этих слов пастор вздрогнул и снова повернулся к дочери, пытливо вглядываясь в ее лицо сквозь узкие щели сощуренных глаз.
— Леди Кэтрин сейчас очень плохо. Не стану вдаваться в детали, но суть дела заключается в том, что миледи потеряла любимого человека и теперь страдает… страдает горько и мучительно. Я разъяснила ей, где мы живем, и попросила ее как-нибудь наведаться к нам в Гаворт. В этот тяжкий для нее период она как никогда нуждается в помощи и поддержке близких людей. Прошу вас, примите эту несчастную женщину, если она решится навестить вас. Возможно, она привезет с собой дочь, которая теперь, вероятно, приближается к подростковому возрасту… Так что же, дорогой отец? Вы сможете исполнить мою просьбу?
— Так, значит, это правда? — пораженно произнес достопочтенный Патрик Бронте, мгновенно сделавшийся бледнее белоснежной наволочки на подушке его дочери, — Значит, внучка этого страшного Дьявола Чарльза Лонгсборна одновременно является и внучкой Красного Падди, а, стало быть, и в самом деле приходится мне законной двоюродной племянницей?! Невероятно! — полыхающие гневом сощуренные глаза пастора пристально вглядывались в лицо Шарлотты, выделявшееся своей болезненной желтизной на фоне белого постельного облачения, — Умоляю тебя, моя милая детка, скажи, что это неправда!
— Это правда! — тихо, но твердо ответила его дочь, — Так вы окажете леди Кэтрин и ее дочери достойный прием?
— Прости, дорогая, — печально отозвался пастор, — но у меня нет никакого желания когда-либо в своей жизни сталкиваться с этой дамой и уж тем более — принимать ее в этом доме! В ее жилах течет дьявольская кровь
— Но в ее жилах течет и наша кровь! Кровь вашей славной матери! Мне кажется, этого более чем достаточно для того, чтобы положить конец вековой вражде представителей двух уважаемых кланов и превратить вашу ненависть в Любовь!
Преподобный Патрик Бронте молчал, задумчиво понурив голову.
— Будьте же терпимы и милосердны, дорогой отец! — убежденно продолжала настаивать на своем его дочь. — Простите сэра Чарльза Лонгсборна! Ведь я же простила его!
Пастор снова поднял голову и, очень серьезно посмотрев на дочь, изумленно переспросил:
— Ты простила его? Простила этого Дьявола во плоти? И это после того, что он сделал с тобой? После всего, что он сотворил со всем нашим могучим семейством?
— Да, — ответила Шарлотта со всей решимостью, — Я его простила. Простите же и вы! И примите его внучку как свою племянницу! Ведь так оно и есть на самом деле! Вы ведь заранее дали мне обещание, что исполните мою просьбу, дорогой отец. Так не пренебрегайте же своим собственным словом! Сдержите его, и вы сами почувствуете неимоверное облегчение, уверяю вас!
Преподобный Патрик Бронте долго сидел, погруженный в безмолвное размышление. Наконец он мужественно собрался с духом и изрек:
— Того, о чем ты меня просишь, исполнить практически невозможно. Но я постараюсь сделать это ради тебя.
— Спасибо, отец, — тихо произнесла Шарлотта и, нащупав костлявую кисть руки своего достопочтенного родителя у себя на плече, в порыве безграничной благодарности прильнула к ней губами.
Отец и дочь нежно обнялись и в течение некоторого времени не произносили ни звука. Затем Шарлотта бессильно откинулась на подушку и сказала:
— Я хочу доверить вам одну вещь, милый отец. Это всего лишь мой дневник, но для меня он бесценен. Я бы хотела, чтобы отныне он хранился у вас. Но должна вас предупредить, что, помимо весьма увлекательных описаний из жизни благословенных обитателей пастората, этот дневник содержит также некоторые сведения о вашей племяннице, леди Кэтрин. Запомните хорошенько: тайна этой леди ни в коем случае не должна быть обнародована. Впрочем, я полагаю, вам все же придется поведать о ней Марте, ведь ваше нынешнее положение вынуждает вас пользоваться ее услугами. Но это не беда — Марте можно доверять. Но нужно будет обязательно рассказать об этих записях самой леди Кэтрин! Лишь она сама вправе ими распознаться!
— Что же, по-моему, это справедливо, — отозвался достопочтенный Патрик Бронте.
— Я рада, что вы согласны со мной, дорогой отец, — промолвила его дочь, силясь улыбнуться. — Позовите Марту.
Пастор нащупал в кармане своего халата колокольчик и позвонил в него. Мгновение спустя в дверях комнаты появилась Марта. Она подошла к хозяину и покорно осведомилась, какие будут распоряжения.
— Марта! — слабо окликнула ее Шарлотта.
— Миссис Николлс? — с тревогой спросила горничная, наклоняясь к постели своей госпожи, — Вы пришли в себя! Слава Богу! — служанка с облегчением вздохнула.