Романтические мечты
Шрифт:
Она продолжала идти по коридору, направляясь в большой холл. Уорсингтон был там и вытирал пыль с вещей, которые и так сияли.
— Уорсингтон, вы не видели Кристофера?
— На арене, моя леди, с остальными ребятами.
Она рассмеялась.
— Полагаю, он в безопасности.
— Естественно, Его Светлость держит паренька под контролем. — Уорсингтон улыбнулся. — А как крошка?
— Спит. Но это не продлится долго.
— Ничего не поделаешь, моя леди, — сказал Уорсингтон с многострадальным
Женевьева только улыбнулась и, выйдя из главной башни замка, пересекла двор. Точно так же она шла и восемь лет назад, только тогда она была кем-то вроде нарушителя в Сикерке, а Кендрик был… ну, он был кем-то меньшим, чем сейчас.
Но арена не изменилась. Там так же росли цветы и деревья и было такое же поле грязи, где отважные мужчины занимались смелыми тренировками — сегодняшняя, как оказалось, была посвящена тому, как поднять меч и махать им, словно махания можно воспринимать всерьез.
Даже юный Кристофер держал меч и делал им движения, словно думал, что может причинить кому-либо вред.
Женевьева дрожала, пересекая арену и направляясь к удобной скамейке, которая была пододвинута к стене как раз для такого случая. Было лето, но в воздухе уже пахло осенью. Она села и стала наблюдать за мужем, капитаном стражи, его сыновьями и еще несколькими мужчинами, продолжавшими средневековые упражнения. Она более плотно завернула Аделаиду в одеяло и покрепче прижала к себе, благодарная за уют и безопасную жизнь во время, когда ее муж не должен каждый день участвовать в сражениях с мечом в руке.
Спустя несколько минут вышеупомянутый муж шагал к ней, а меч глухо ударял по его ноге. Он вытер рубашкой лоб, затем сел рядом с ней и улыбнулся.
— Как поживаешь, любовь моя?
— Очень хорошо, спасибо, — сказала она, ощутив, как от его близости мороз пробежал по коже точно так же, как и восемь лет назад. — А как ты?
— Я на арене со своими сыновьями, — сказал он. — Разве я могу быть недовольным?
Она рассмеялась.
— Хорошо, что у нас не шесть дочерей.
— Думаешь, у моей маленькой Адди не будет собственного меча? — спросил он, сверкая серо-зелеными глазами.
— Только через мой труп.
Он рассмеялся.
— Умение владеть мечом никогда не будет лишним, — сказал он. — Ты же кое-что умеешь. Почему ей нельзя?
— Позже, — сказала Женевьева. — Позже, когда она вырастет из пеленок. — Она улыбнулась ему. — Кто в гостевой спальне?
— Кто-то по имени Килчурн.
— Кендрик, — предостерегающе сказала она, — ты снова развлекаешь незнакомцев?
— Moi? [28] — сказал он, положив руку на сердце. — Позволить несчастным путникам войти в мой замок, где их могут напугать
— Кендрик…
— Хорошо, позволь немного рассказать о нашем госте, — сказал он уже более серьезным тоном. — Я думаю, он управлял тем черным «Ягуаром», который перевернулся чуть раньше этим летом. По-видимому, его выбросило из машины.
— Где он приземлился?
28
Moi (фр.) — Я
— В средневековой Англии.
Женевьева заморгала.
— Откуда ты знаешь?
— Он сказал, что я невероятно похож на Робина де Пьяже.
— Возможно, — согласилась она с тихим смехом. — А что сказал ты?
— Сказал, что ему нужно отдохнуть и что мы поговорим позже.
Женевьева улыбнулась.
— Кендрик, откуда ты знаешь, что он не знает также и тебя?
— Потому что он подразумевал только это. Он сказал, что я выгляжу как мой отец. Предполагаю, он знаком с моим отцом, и его отбросило в замечательные годы начала 13 века. До моего рождения, — скромно ответил он.
— Возможно, — согласилась она.
— Полагаю, у него ко мне будут вопросы, — размышлял Кендрик.
— Наверное. — У нее тоже были вопросы к Кендрику, когда она впервые встретила его. Она потянулась и взяла его за руку. — Будь с ним подобрее.
— Почему я должен быть другим?
Она поджала губы.
— Потому что у тебя ужасное чувство юмора.
Кендрик поднес ее руку к своим губам, элегантно поцеловав.
— Ты же выжила, несмотря на то, через что я заставил тебя пройти, когда мы только встретились.
— И с тех пор ты мне это компенсируешь, — она выпрямилась и взглянула на него. — Неужели прошло восемь лет?
— Восемь прекрасных лет, — сказал он, и от улыбки на его щеке появилась ямочка. — Добавь годы, что я ждал тебя, и, тем не менее, у нас все еще полное согласие между собой, сладкая моя, не так ли?
— Все так, — согласилась она. — Ты собираешься рассказать этому мистеру Килчурну всю историю?
— У меня нет причин не делать этого. — Он улыбнулся. — Знаешь, я никогда в действительности не верил в путешествия во времени.
Она фыркнула так громко, что ребенок заволновался. Затем, хлопнув ладонью по рту, с недоверием взглянула на него.
— Ты живешь в замке, полном привидений. Ты сам был привидением. Все это тебе кажется нормальным, однако путешествие во времени ты ставишь под сомнение?
— Нам уютно с тем, к чему мы привыкли, — сказал Кендрик, пожимая плечами, его глаза сияли. Он склонился и нежно поцеловал Женевьеву. — Меня зовут обратно. Если замерзла, иди, любовь моя. Я пригляжу за парнями.