Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах
Шрифт:
Общаясь с Цунанори, лукавый сановник всегда смирял свой строптивый нрав, прикидывался слабым и недужным старцем, стараясь пробудить в сыне сочувствие и жалость.
Так случилось и на сей раз.
— Что ж, батюшка, если вам нужен приют на старости лет, можете поселиться и у меня в усадьбе, пожалуйста, не стесняйтесь.
— Правда? Вот бы хорошо-то. Тут бы я и впрямь отдыхал душой на склоне лет. Довольно я уж пожил в свете, хватит с меня. Мне ведь много ли надо? Чайком побаловаться да пятистишье иногда сложить, только и всего. Постыла мне вся эта светская суета. Вон голова-то уж вся седая, а заботам да хлопотам все нет конца…
— Да вы, батюшка, уж доверьте мне все ваши заботы
— Ох, едва ли такое возможно, — делано засмеялся Кодзукэноскэ. — Вот ведь взять хоть этих разбойников из дома Асано. Неужто они всерьез считают, что я их главный враг? Ну не дурни ли, а? Только не зря ведь говорится, что страшнее дурака никого нет на свете. Вот и я от того страдаю. Ведь ежели я из замка в городскую усадьбу перееду, то уж точно ночью спокойно спать не смогу. Ха-ха-ха-ха.
В устах старца эти речи звучали жалобно и умильно.
Цунанори тоже улыбнулся. Ему не нравилась трусливая нота, прозвучавшая в шутливых излияниях, но и презирать отца за это он не мог.
— Нет, отец, отчего же? Наоборот, если вы переедете из замка, мне будет удобнее вас опекать. В случае чего вы всегда сможете рассчитывать на мою поддержку, а пока вы на территории замка, мне вам помочь затруднительно, — сказал он со смехом, будто в шутку.
— Да уж… Ха-ха-ха-ха, — поддержал его Кира, но в глазах у него таилась нешуточная тревога. — Тут ты, конечно, прав, но пока такой необходимости вроде нет… Конечно, ежели я и перееду из замка, но буду тут с тобой рядышком, то и беспокоиться не о чем. Небось и этот их командор, предводитель вассалов дома Асано, на такую дерзость не решится… Ну, спасибо! Ты уж порадей за отца-то, сынок. Мне бы ведь только приют на старости лет, да, только и всего-то — приют на старости лет! Ха-ха-ха…
Цунанори тоже засмеялся. Посреди разговора Кира внезапно вспомнил, что давно не появлялся у Янагисавы и подумал, что надо непременно нанести визит.
Двор усадьбы Ёсиясу Янагисавы выглядел необычно. Дело в том, что предприимчивый делец Микуния стараниями Ёсиясу получил крупный подряд на строительные работы в замке, а в знак благодарности он лично решил спроектировать какое-нибудь редкостное сооружение и преподнести в дар своему покровителю. Микуния долго ломал голову, чем же именно отблагодарить Ёсиясу, пока не узнал, что царедворец увлекается изучением карты звездного неба и недавно даже приобрел небесный глобус. Всем встречным и поперечным он с увлечением рассказывал о том, что в нынешнем году темных пятен на солнце прибавилось, и значит, надо ждать засухи. Прослышав о том, Микуния и решил построить для Янагисавы такой павильон, о котором прежние поколения и не слыхивали.
Здание представляло собой не слишком большой по размеру великолепный павильон в китайском стиле в форме ступы, стены которой окружали вырытый посредине прудик. Чтобы войти внутрь, нужно было спуститься по гранитным ступеням и перейти через мостик с перилами, возле которого надменно поглядывали друг на друга два каменных китайских льва. Крытая черепицей кровля была оформлена в стиле «иримоя» — четырехскатный нижний ярус переходил в двускатный верхний. Строение было одноэтажное, но с высоким потолком. По стенам вились резные узоры орнамента. Находясь в павильоне, можно было любоваться садом и наслаждаться прохладным ветерком, проникающим в помещение со всех четырех сторон.
Снаружи Микуния расположил камни по причудливой схеме вдоль кромки обрыва и засадил землю мхом. Непрестанно журчала вода в ручье, падая с утеса. Растущая рядом ива, что перекликалась звучанием имени «янаги» с фамилией хозяина, шелестела листвой и шуршала, задевая ветвями стреху. Пол в павильоне был выложен темными глянцевыми каменными
Когда строительные работы были окончены и настал день торжественного открытия павильона, Микуния предусмотрительно отправил гонца в Нагасаки и выписал на церемонию китайских музыкантов, которые должны были развлекать гостей классической музыкой эпохи Мин. [125] Кроме того, он пригласил своих девиц с загородной виллы в Мукодзиме, заставил их сделать прически на китайский манер, поменять кимоно и обувь на китайские наряды и в таком виде обносить гостей вином и закусками.
125
Музыка эпохи Мин — имеется в виду музыка времен китайской династии Мин (1368–1644). Традиции этой музыки были привнесены в начале XVII века в Нагасаки беженцами из минской империи, которая распадалась под натиском маньчжуров. Минская музыка вскоре проникла в Киото и была популярна в аристократических кругах вплоть до конца XVIII века.
Янагисава был безмерно доволен. «Пожалуй, нынешнее лето, не чета прошлому, будет чересчур прохладным!» — смеялся он.
По астрономическим прогнозам Ёсиясу, лето обещало быть жарким — потому-то сулящий прохладу павильон его особенно ублажил.
Когда Кира явился в усадьбу Янагисавы с визитом, ему сказали, что хозяин в своих новых покоях. Пройдя туда, он застал Ёсиясу лежащим в просторном китайском халате на кушетке под сенью расшитого жемчугом тростникового занавеса. Неохотно оторвавшись от кушетки и воззрившись на гостя с недоумением, Ёсиясу пригласил его присесть, достал доску для игры в облавные шашки-сёги и приказал служанке принести чаю. Не только искусным резным орнаментом и зрелищем прозрачных вод меж скал, осененных зеленью дерев, можно было наслаждаться в павильоне. Гостиная, утопавшая в прохладном полумраке, казалось, была погружена на дно озера. Когда хозяин сделал несколько шагов, шурша полами халата по полу, его шаги отозвались эхом где-то под потолком.
Во время беседы акустика павильона слегка приглушала плаксивый голос Киры. Ёсиясу, лениво обмахиваясь опахалом, слушал гостя, и на губах его блуждала улыбка, а глаза, как у мальчишки, весело поблескивали.
Кира решил, что момент выбран удачный, и в непринужденном тоне завел разговор о своих проблемах. Годы уже преклонные, лишних забот он себе не желает. Хорошо бы на старости лет найти приют где-нибудь неподалеку, да и заняться воспитанием приемного сына, Сахёэ. Поведав о своих планах, он сказал, что не прочь отдать нынешнюю свою резиденцию у моста Гофуку в обмен на другую усадьбу.
Слушая Киру, Ёсиясу вспоминал другого человека, с которым он недавно разговаривал и который незадолго перед тем сидел на том же самом месте. А именно своего ученого вассала Дзиродаю Хосои, который советовал ему держать Кодзукэноскэ на дистанции и ни в какие переговоры по поводу дальнейших его планов и намерений не вступать.
Скрестив руки на груди, так что широкие рукава халата сошлись воедино, Ёсиясу невольно нахмурился и сказал:
— Что ж, пожалуй. А насчет вашей усадьбы взамен старой я уж позабочусь, как смогу.
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
