Роза алая, роза белая
Шрифт:
Моргана опешила.
— Мы будем спать вместе в одной комнате.
— У нас всего одна комната и уже несколько постояльцев.
— Тогда, с вашего позволения, мы оба будем спать здесь.
— Ну, нет, — рассердилась хозяйка, — оставить двух здоровых молодцев с Одри да с этим вот бедным недоумком, который ее и защитить не сможет!.. Нет, нет и нет!
Моргана увидела мольбу в глазах Бронуин.
— Можешь спать здесь у очага. Я пойду наверх.
Моргана нежно остановила протесты девушки. Она сможет постоять за себя, но Бронуин безопаснее оставаться
Они оказались в комнате с низкими скошенными потолками. Вся обстановка состояла из двух больших соломенных матрасов и двух грубых ночных горшков. В углу было что-то вроде кладовки с крошечным окошком, в которую с трудом мог бы втиснуться один человек не очень большого размера.
Трое усталых слуг уже завернулись в одеяла в дальнем углу. Два купца и лавочник перекрикивали друг друга, требуя по отдельному матрасу. Священник вынул требник и тихо молился, не обращая внимания на шум. По неписаным правилам ему полагался отдельный матрас, другим приходилось отстаивать свои права на удобство.
Хозяин держался того мнения, что лавочник и один из купцов могут поспать и на одном матрасе, поскольку оба они люди торговые. Толстый купец тряс богатой одеждой, уверяя, будто его нос сообщил ему, что лавочник не мылся уже не одну неделю. Спор разгорался все жарче.
В конце концов, священник отложил молитвенник и вступил в спор, елейным голосом предложив:
— Братья мои, пора нам сию недостойную распрю прекратить. Вы, сэр, как я вижу, очень устали, — склонил он голову в сторону разряженного купца. — Если вы соблаговолите разделить матрас со мной, я, в интересах согласия и братской любви, с радостью откажусь от своего права спать в одиночестве.
Богатый купец согласился разделить матрас со сладкоречивым священником, оставив лавочника и второго купца выяснять отношения дальше.
Моргана не собиралась тратить время на подобные глупости и немедленно предъявила права на кладовку. Там сквозило, но она завернулась в теплый плащ, уже высохший у кухонного очага, и была благодарна за некоторое подобие уединения. Без долгих раздумий она свернулась на дощатом полу, прислушиваясь к барабанной дроби дождя по крыше. Вскоре тишину нарушали лишь похрапывание лавочника и бормотание коленопреклоненного священника.
Убаюканные элем и сытной едой, усталые путники погрузились в крепкий сон. Только Моргана бодрствовала. Она думала о том, что творится сейчас во дворце. Король наверняка вне себя от гнева, ну и ладно. Лучше ссылка в собственных землях, чем праздная жизнь среди придворных и их любовных интриг. Интересно, что делает Марго де Морэ, — поговаривали, что она пыталась поймать сэра Ранульфа в свои сети. Попался ли он в них, для нее оставалось неизвестным.
Еще одна мысль тревожила Моргану. Вероятно, Ранульф отречется от строптивой жены и потребует расторжения брака. Ее бегство — вполне достаточная причина. Возможно, он вовсе за ней не гонится, а, оставшись в Лондоне, волочится
Она бы отдала все содержимое своего кошелька за крепкий ночной сон, но, хотя тело ее было измучено, мозг не желал сдаваться. Она оставила дюжину фальшивых следов, меняла лошадей и одежду, вымазала лицо, все время щурилась и говорила с деревенским акцентом. Бесполезно. Хоть она и старалась, подобно шахматному игроку, рассчитать каждый ход, все напрасно. Она чувствовала это всеми фибрами души, всем телом. Все ближе и ближе возмездие — с каждым биением сердца, с каждым вдохом, отмечающим секунды. Она не знала, откуда такая уверенность, но чувствовала приближение развязки.
Время текло медленно. Где-то в ночи она услышала крадущиеся шаги за перегородкой и скрип двери... Наконец ей удалось заснуть. Было далеко за полночь, когда прибытие новых гостей нарушило тишину. Сквозь упорную дробь дождя послышался стук копыт по грязному двору, хриплое дыхание и фырканье лошадей, звяканье металла о металл, голоса, тихие, но властные. Душа ее ушла в пятки. Внизу отодвинули засов, заскрипела на кожаных петлях дверь. Затем раздался топот сапог на деревянных ступеньках. Дверь комнаты распахнулась.
— Наконец-то попались!
Первым вошел Десмонд. Ранульфа не было видно. Колеблющийся свет факела залил комнату, наполнив ее качающимися тенями. Спящие в испуге проснулись. Один из слуг схватился за кинжал, готовый защитить и себя и хозяина, если понадобится, но заметил меч в руке Десмонда. Лавочник сбросил одеяло и стал приводить в порядок помятую одежду.
— До чего дошел мир, если честный человек не может провести ночь без оскорблений и насилия!
— Да, — согласился его сосед по тюфяку, садясь и потирая глаза. — Поскорее заканчивайте свое дело, скоро уже рассвет.
Моргана следила за происходящим сквозь щелку между досками, пытаясь остановить дрожь в теле. Десмонд, не обращая внимания на жалобы, быстро взглянул на трех трясущихся слуг, затем подошел ко второму матрасу и ткнул завернутое тело кончиком меча.
— Думаю, вот она, наша добыча.
Он сделал знак солдату, тот подошел к постели и сорвал одеяла. Высокий купец лежал неподвижно, как соломенное чучело на ристалище. Но зияющая на горле рана блестела настоящей кровью, а не соломой. Кровь была повсюду — пропитала одеяла, разлилась липкими лужами по полу.
— Что за темные дела здесь творятся?
Моргане стало дурно. Купец мертв, его зарезали, пока она спала в нескольких шагах от него.
— Гнусное убийство! — крикнул кто-то. — А где же наш добрый священник? Он тоже наверняка убит!
И тут обнаружилось, что священник исчез. Вместе со своим слугой. Вместе с тяжелым кошельком купца и кольцами, украшавшими его пальцы. Постояльцы поняли это одновременно, и на Десмонда обрушился поток несвязных слов.
— Значит, это был не священник, — сказал он, — а переодетый вор и убийца. Вам повезло, что и вас не нашли с перерезанными глотками!