Роза из Лотарингии
Шрифт:
В ответ Мари улыбнулась:
– В таком случае, Ваше Величество, я предпочитаю говорить на моём родном языке.
– Я тоже считаю французский родным языком благодаря тётушке, – император бросил нежный взгляд на Маргариту. – Признаться, в Испании мне очень недоставало её мудрых советов.
– Надеюсь, Ваше пребывание там было приятным.
– Увы, Испания – очень мрачная страна. Дома в ней похожи на крепости, а мусульманские дворцы хоть и поражают своей роскошью, но чужды христианскому духу. К тому же, там живёт
– Но с Вами ведь были Ваши советники, в том числе, кардинал Утрехтский, – заметила наместница.
– Если бы не они, тётушка, то я бы, наверно, сошёл там с ума, как моя матушка… – император внезапно осёкся.
– К тому же, испанцы относились к ним с подозрением и завистью, – продолжал он после паузы. – И мне с большим трудом удалось добиться от кортесов денег на мою коронацию.
Некоторое время они играли молча, пока Карл не спросил:
– А какого Вы мнения об Испании, тётушка? Ведь Вы тоже жили там.
Маргарита вздохнула:
– Да, через три года после моего приезда из Франции мой отец, император, договорился с их католическими величествами, Фердинандом и Изабеллой, о двойном браке: мой брат Филипп должен был жениться на инфанте, а я – выйти замуж за наследного принца Астурийского. Сначала состоялось наше двойное венчание по доверенности, а потом на корабле прибыла Хуана, и этот же корабль увёз меня в Испанию. Однако по пути мы попали в страшную бурю. Тогда я наспех написала на клочке пергамента несколько строк и вложила его в браслет с тем, чтобы моё тело могли опознать, если я утону.
– И что же Вы написали, тётушка? – с любопытством поинтересовался император.
– «Здесь лежит Марго, благородная девица, у которой было два мужа, но которая никогда не была на супружеском ложе». Однако, благодаря Богу, мы благополучно добрались до Испании, где меня встретили очень радушно. Свёкор и свекровь хорошо относились ко мне, как и мой муж. Хуан был очень красив и добр, недаром все называли его «Ангелом». К несчастью, через шесть месяцев он скончался от лихорадки, оставив меня в положении. Я так горевала по мужу, что родила мёртвую девочку, и после этого уже ничто не удерживало меня в Испании.
Карл V пожал плечами:
– Если бы мой дядя, инфант Хуан, не столь часто делил с Вами ложе, тётушка, то не обессилел бы и, возможно, был бы жив и поныне, а я бы не унаследовал испанскую корону. Чему, из-за враждебности моих новых подданных, не слишком то и рад.
– И всё же, осмелюсь утверждать, что главный враг Вашего Величества – это не испанцы, а французы. Ибо после того, как Вы стали императором, король Франциск, согласно донесениям наших послов, не скрывает враждебного отношения к Вам.
По тону, каким Маргарита произнесла эти слова, Мари поняла, что та ничего не забыла и не простила.
Как только Мари оказалась наедине с мужем, тот принялся расспрашивать её, о чём с ней говорили император и наместница.
– Значит, война неизбежна… – пробормотал Рене, выслушав жену.
– Что Вы сказали? – не поняла та.
– Неважно.
– А какой ответ дал Вам император по поводу брака его сестры с графом де Водемоном?
– Карл не сказал мне ничего определённого.
– И что Вы теперь будете делать?
– Напишу герцогу. Возможно, он выберет для своего брата другую невесту.
Глава 8
Бал
В честь своего племянника Маргарита решила устроить турнир, а после него – банкет и бал. Мари и её муж тоже были приглашены. Узнав об этом, молодая женщина уговорила Рене отправиться с ней на рынок, чтобы приобрести там ткани, из которых собиралась пошить себе новый наряд. Ведь на празднестве ей предстояло бороться за внимание императора с первыми красавицами Фландрии, в том числе, и графиней Эгмонт.
Управившись с покупками, Шато-Солен решил выстоять мессу в храме Святого Румбольта. Если снаружи, не считая своей высокой башни, он мало чем отличался от других готических церквей Мехелена, то внутри оказался очень большим и светлым благодаря беломраморной аркаде центрального нефа. Скучая во время мессы, Мари украдкой разглядывала красивые витражи, цветные скульптуры и знаменитую византийскую икону «Богоматерь чудес» в алтарной части. При выходе из церкви она первой заметила в толпе знакомое лицо и сказала мужу:
– Смотрите, ведь это банкир де Нери.
По-видимому, тоже узнав их, флорентиец подошёл поздороваться.
– Каким ветром Вас занесло в Мехелен, господин де Нери? – поинтересовался Рене.
– Я ведь говорил Вам, сеньор, что из Аугсбурга отправлюсь в Брюссель. А сюда я заехал по просьбе моего друга доктора Эразма из Роттердама. Он собирается снова приехать во Фландрию и попросил меня узнать, как отнесётся к его визиту наместница.
– А Вы уже виделись с госпожой Маргаритой?
– Да, и с императором – тоже. Он сказал, что будет рад встретиться с Эразмом.
– А где Вы остановились? – после паузы снова спросил муж Мари.
– В гостинице возле Брюссельских ворот.
– Я тоже снял рядом дом, – обрадовался Рене. – Поэтому приглашаю Вас сегодня на обед.
Когда они вышли из храма, Нери, заметил:
– С тех пор, как я был здесь последний раз, ничего не изменилось. Даже башню ещё не достроили.
Бросив взгляд в сторону мощного сооружения, муж Мари, в свой черёд, сказал: