Роза Тибета
Шрифт:
‘Как это может быть, если ваша фамилия Хаутсон?’
‘Мы сводные братья. У нас одна и та же мать.’
‘Да’, - сказал лама, глядя на него. Он осмотрел все его лицо. ‘Как звали твою мать до замужества?’
‘Коултер’.
‘ Она тоже была англичанкой?
‘ Шотландская.
– А ее мать - тоже шотландка?
‘ Нет. Она была француженкой, - сказал Хьюстон. "Какое,
Он внезапно почувствовал себя плохо. Он подумал, что ему не следовало пить чай. Масло яка снова и снова переворачивалось у него внутри.
‘ Может быть, из части Французской империи?
‘Я не знаю’.
– Из Камбоджи, Индокитая – из какого-то такого региона?
‘Я не знаю. Послушайте, не могли бы вы сейчас уйти?’
‘ Вкратце. Чья это была идея, чтобы ты приехал сюда?’
‘Моя идея’.
‘Тебе никто этого не предлагал? Мальчик, например?
‘Никто. Никто. Я плохо себя чувствую.’
‘ Еще один момент. Что вы слышали об этом монастыре?’
‘ Мне нужно в туалет, ’ слабо сказал Хьюстон.
Лама неохотно поднялся. ‘Я пришлю кого-нибудь".
Он послал молодую девушку с кастрюлей. Она подмяла его под себя, и Хьюстон подал ей знак уходить. Она не ушла. Она осталась, зачарованно наблюдая за ним. Хьюстон пытался быть сдержанным, но он был не в том состоянии, чтобы быть сдержанным.
Вскоре вернулся настоятель. У него была с собой шкатулка. ‘Я бы хотел, чтобы вы идентифицировали некоторые объекты’.
Хьюстон смотрела на него со странным замиранием сердца. ‘Что вы имеете в виду, отождествлять? Мой брат здесь. Я знаю, что он здесь.’
Настоятель больше ничего не сказал. Он высыпал содержимое коробки на кровать. Хьюстон смотрел на них в недоумении. Они не принадлежали Хью. Он не мог понять, как они могли принадлежать Хью. Там было три шелковых жакета. Там было три пары высоких сапог. Там были три кинжала с чеканными рукоятями и три кольца.
‘Что это такое?’
– Вы не помните, чтобы видели кого-нибудь из них?
‘Нет’.
‘ Может быть, много лет назад, в детстве?
‘Я никогда в жизни их раньше не видел’.
Лама рассортировал шелковые куртки. ‘Какую бы ты выбрал для себя?’
"У меня нет причин срывать какие-либо из них’.
‘Если бы у тебя была причина. Если бы я хотел сделать тебе подарок.’
Хьюстон посмотрела на куртки. Они были похожего покроя, но разного дизайна. Один был в традиционном тибетском стиле, который он видел раньше, другой был индийским, последним, лучшим, китайским.
‘ Вот эта, ’ сказал он.
‘Почему?’
‘Это
‘Это все хорошие рисунки’.
"Хорошо, как вам будет угодно. Какое это имеет отношение к моему брату?’
‘Я хотел бы, чтобы вы выбрали также из других групп", - сказал настоятель. ‘По одному предмету от каждого’.
Хьюстона внезапно осенило, пока он это делал, в чем все дело. Он тупо уставился на ламу. Он сказал: "Ты случайно не... это не тест, чтобы увидеть, являюсь ли я реинкарнацией?’
Несколько секунд лама молча смотрел на него. Он сказал: ‘Вы чувствовали себя воплощением?’
‘Нет. Конечно, нет. Вовсе нет, ’ сказал Хьюстон.
‘Почему ты задаешь этот вопрос?’
‘Я внезапно понял, что ты делаешь’.
‘Это случалось с тобой раньше?’
"Конечно, нет. Я читал об этом.’
‘Где ты читал?’
‘Я не могу вспомнить. Все читали об этом. Это общеизвестно, ’ сказал Хьюстон, теряя терпение. Но он действительно вспомнил, именно в этот момент: восторженные, увлекательные занятия с работами Артура Ми перед пожаром в детской в Хайгейте; все это было давным-давно, далеко от монастыря Ямдринг.
Лама молча разглядывал его.
‘ Тогда продолжайте, ’ сказал он через мгновение.
Хьюстон соображал не очень хорошо, но даже своим единственным глазом видел, что предметы делятся на три группы: китайские, индийские и тибетские; он подумал, что лучше всего будет распределить нагрузку. Он выбрал индийский кинжал, китайское кольцо и тибетские сапоги.
Он подумал, что лама был немного смущен этим выбором. Костлявые пальцы забарабанили по шкатулке.
"Надеюсь, я был полезен", - сказал Хьюстон.
‘Я думаю, ты играл со мной, Хаутсон’.
"Я только пытался помочь", - сказал Хьюстон, невинно улыбаясь. ‘Прости, если я сделал неправильный выбор’.
Лама встал. Его глаза блестели в свете масляной лампы.
‘Вот в чем проблема’, - сказал он. ‘Вы не ошиблись в выборе, Хаутсон. Ваш выбор безошибочно верен.’
3
Он очень плохо спал той ночью, и утром у него разболелась голова. Настоятель навестил его после завтрака. Он был не один, и Хьюстон с некоторым удивлением наблюдал за своим спутником. Это был великолепный молодой человек, который несколько дней назад раздал свою одежду и драгоценности во дворе. Теперь он был одет в другой оттенок синего, и его украшения были более скромными; но его блестящие черные волосы все еще были заплетены в косу, как запомнилось Хьюстон, а длинная бирюзовая серьга все еще свисала с уха. Вслед за ним в камеру вошел служитель, который принес украшенный пуф, чтобы он мог сесть. Молодой человек не сел на пуф. Он встал и несколько секунд рассматривал Хьюстон.