Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Руины предателя
Шрифт:

Казмуни бросили кроликов Маламину, который вытащил нож и начал снимать шкурку, затем пошли к бассейну напиться и наполнить свои бурдюки водой. Дарит подошел к ней, прикоснулся пальцами ко лбу, как это делал Маламин, и протянул ей руку.

— Сальвия — торжественно произнес он.

— Дарит, — сказала она, прижимая руку к сердцу. — Я хочу поблагодарить вас, — сказала она на Казмуни. — Для нашего сейфа.

Он улыбнулся ее неловкой речи.

— Я очень благодарен. Пожалуйста, пойдем со мной сейчас. — Взяв ее за руку, он осторожно потянул ее в том направлении, откуда пришел.

Николас собрался последовать за ней, но она покачала головой. Казмуни подвел ее к опушке леса, где двое его людей стояли по обе стороны от третьего мужчины, стоявшего на коленях. По кивку Дарита кляп у связанного мужчины был развязан.

Мужчина был одет и выглядел как деморанец, но по ненависти в его серо-голубых глазах она поняла, что это кимисарец.

Его одежда была мокрой от крови из раны в боку, и ее рука бессознательно потянулась к ножу на поясе.

— Почему вы напали на нас? Почему вы преследовали нас? — спросила она на своем родном языке.

— Я всего лишь возвращаю вам должок, — ответил он. — Один враг другому.

Он говорил по-деморански. Тоже очень хорошо.

Она сжала рукоять своего кинжала.

— Почему вы были в Деморе?

Он усмехнулся.

— Мы пришли по приглашению. Мы остались из-за предательства.

— Кимисара планирует вторжение?

— Откуда мне знать? Я не был дома больше года.

Сальвия моргнула.

— Вы здесь, — она вспомнила, что на самом деле здесь больше не Демора, но продолжила, — с прошлого года? Почему?

Мужчина фыкнул.

— Как вы думаете, ваш король позволил бы нам уйти?

— Почему вы напали на лагерь Норсари?

Мужчина отвел глаза.

— Ответьте мне.

— Я не буду. — Он снова посмотрел на нее. — Я верен своему капитану.

Видение Алекса, падающего навзничь со своей лошади, промелькнуло у нее в голове. Сальвия даже не поняла, что выхватила нож и потянулась к горлу мужчины, пока Дарит не схватил ее сзади и не отвел ее руки назад. Она завизжала и стала отбиваться от него, когда двое других мужчин вырвали у нее кимисарца. Оружие было вырвано из ее пальцев, но Сальвия вывернулась из хватки Дарита и снова бросилась на пленницу. Не успела она сделать и двух шагов, как Дарит взмахнул ногой и сбил ее с ног. Через несколько секунд он прижал ее к земле.

— Прекратите! — крикнул Дарит ей в ухо. — Вы должны остановиться!

— Отойдите от нее! — Николас схватил Дарита сбоку, но казмуни не отпустил ее, и они сцепились и кувыркнулись вместе, сплетясь в клубок рук и ног. К тому времени, когда их разняли, у Сальвии была разбита губа, а туника Николаса была полностью разорвана. Она угрюмо сидела. Глядя на мужчину из Кимисара, который лежал на боку в несколько ядрах от нее и выглядел потрясенным.

Принц сжал свое связанное запястье.

— С тобой все в порядке? — он спросил Сальвию.

— Да, прекрасно. — Она слизнула песок с раны на губе и сплюнула. — Ты?

— Если мое запястье не было сломано раньше, то, думаю, сейчас оно сломано.

Сальвия подняла глаза, когда Дарит склонился над ней, протягивая бурдюк с водой. Она приняла его и прополоскала рот, пока он опускался на колени рядом

с Николасом, чтобы осмотреть его руку.

— Нехорошо позволять словам так сильно влиять на вас, Сальвия Птицеловка, — поучал ее Дарит через плечо. — Я обещаю вам, что его угрозы ни к чему не приведут.

Сальвия отхлебнула воды.

— Он не угрожал, — сказала она.

Дарит взглянул на нее.

— Тогда вы заслужили свою травму. Только дети реагируют на насмешки. — Выражение его лица немного прояснилось, когда он снова повернулся к Николасу. — Но вы можете сказать Николасу, что он хорош поступил, придя вам на помощь.

Перебинтовав запястье принца лубком из жестких пальмовых листьев, Дарит протянул Сальвии нож. Нож Алекса. Она повесила его обратно на пояс, сопротивляясь желанию провести пальцами по инициалам.

— Вы не боитесь, что я причиню вред этому человеку? — спросила она.

Дарит пожал плечами.

— Я думаю, если вы захотите убить его, вас не остановит отсутствие оружия.

ГЛАВА 64

Сержант Миллер и рядовой Вульф были его добровольцами. Оба мужчины были в пустыне вместе с Алексом в первый раз, чему он был рад — они уже знали, как ходить по песку и экономить воду. Они покинули лагерь без головных платков или палаток, поэтому импровизировали, укутав головы в рубахи, подаренные кем-то из мужчин, вернувшихся с Кассеком. Что касается палаток, то они обошлись без них, но, к счастью, на второй день они нашли небольшой источник с горсткой низкорослых деревьев. Смогли пополнить свои фляги и укрыться в самую жаркую часть дня. Алекс никогда не видел таких деревьев — их листья раскрывались, как бумажные веера, и были больше мишени для стрельбы из лука. Алекс срезал несколько сухих листьев до толстых стеблей длиной с руку, чтобы использовать их в качестве топлива. Деморанцы шли всю ночь, но когда они все-таки остановились передохнуть, было чертовски холодно, и костер был кстати.

Удача отвернулась от них на третий день.

Он и двое других солдат рассредоточились так, чтобы они могли видеть друг друга достаточно хорошо, чтобы связаться, если увидят что-то, спрятавшееся в дюнах между ними. Как следствие, Алекс не мог быть уверен, когда именно исчез сержант Миллер, но прошел целый час после того, как он заметил отсутствие Миллера, и они с рядовым Вульфом установили, что он исчез бесследно. Вульф утверждал, что слышал что-то похожее на крик. В то время он подумал, что это один из пустынных ястребов, которых они иногда видели.

Сальвия бы заметила разницу.

После своих бесплодных поисков Алекс и Вульф снова разошлись, хотя и не так далеко, как раньше. Близился закат, когда Вульф крикнул. Алекс подбежал к нему, призывая подождать, но Вульф не двигался — он погружался в песок. Когда Алекс был еще в пятидесяти ярдах, ноги проваливались по колени. Алекс пополз обратно в том направлении, откуда пришел, в то время как крики Вульфа становились все слабее и слабее. К тому времени, когда Алекс оказался на достаточно твердой почве, чтобы встать и обернуться, рядовой Вульф исчез, поглощенный песком.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Ваше Сиятельство 5

Моури Эрли
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5

Инженер Петра Великого 2

Гросов Виктор
2. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 2

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

А жизнь так коротка!

Колычев Владимир Григорьевич
Детективы:
криминальные детективы
8.57
рейтинг книги
А жизнь так коротка!

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Росток

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Росток

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7