Руины предателя
Шрифт:
ГЛАВА 59
Легкие Алекса горели, а ноги молили о передышке, но он не останавливался. Каждый шаг был на шаг ближе к ней, к Николасу. Они нашли место, где река опускалась на несколько футов, но не было никаких признаков того, что лодка потерпела крушение. Когда солнце опустилось ниже, Алекс и его Норсари достигли входа в Бесканское ущелье.
Берега реки высоко вздымались, вода устремлялась в узкое отверстие между каменными стенами. Он остановился, чтобы проверить, нет ли
Отдохните и выпейте воды, Алекс просигналил в ответ и дал такое же указание окружающим его мужчинам.
Касс снова помахал ему рукой с отчетом. Один мертвый кимисарец, в нескольких милях отсюда. Камень в голову.
Алекс мрачно подтвердил сообщение. Салвия и ее праща. Он пришел к выводу, что кимисарцы сделавали за ним, вероятно, изводя Сальвию и Николаса настолько, что они не чувствовали себя в безопасности и не останавливались, но она убила одного из них. Хорошо для нее.
Он посмотрел в ущелье. Бескан обеспечил бы Сальвии и Николасу несколько часов безопасности от Кимисара, но мало шансов расслабиться. Алекс сейчас убил бы за собственную лодку.
Подошел сержант Лэнс и предложил немного сушеных фруктов и оленины, оставшихся после их злополучного путешествия в пустыню. Большая часть провизии Норсари погибла в огне. Алекс оглядел дюжину мужчин, которые не отставали от него на протяжении последних пяти часов. Они выглядели усталыми, но решительными. Все они хорошие люди. Он никогда еще так не гордился тем, что является командиром.
— Пейте и наполняйте свои фляжки, — сказал он. — Это еще не конец.
ГЛАВА 60
Сальвия направила лодку к правому берегу, где на юг тянулись заросли деревьев. Когда они вышли из ущелья, на них обрушился порыв горячего воздуха пустыни, что было приятно после стольких часов в тени и сырости, но ее беспокойство усилилось из-за того, насколько они были беззащитны. Прошел еще час, прежде чем она почувствовала себя в достаточной безопасности, чтобы остановиться. Это место было многообещающим — упавшее дерево наклонилось и создало естественный водоворот и место, недоступное для обзора с другого берега.
Они с Николасом выпрыгнули на мелководье, отбуксировали лодку и вытолкнули ее на песчаную гальку. Первое, что они сделали, — это нашли место, где можно было облегчиться. Когда они перегруппировались, Николас описал дерево, с которого свисали какие-то плоды, но это не было похоже на то, что Сальвия признала безопасным. Птичья трель заставила ее схватить его за руку. Она не была уверена, что источником было животное.
Словно по сигналу, из-за деревьев вышел мужчина в шарфе, обмотанном вокруг головы, и свободной коричневой одежде, направляя на них лук и стрелы.
Показалось еще шесть человек, державших в руках различное оружие. Лидера группы она сразу определила по тому, как все с ним считались. Когда она встретилась с ним взглядом, он откинул назад свой головной платок, обнажив узкий белый шрам на лбу знакомого лица.
Сальвия подняла руки, показывая, что она не вооружена.
— Bas medari, (Бас Мидари) Дарит Ямон.
— Basmidar, (Басмидар) Сальвия Птицеловка. — Дарит иронично улыбнулся. — Хотя, судя по вашему виду, я думаю, что вам не повезло, — сказал он в Казмуни.
— Мы договорились, — ответила она. Брови поползли вверх, когда она употребила то, что, вероятно, было формальной и устаревшей фразой.
Дарит произнес незнакомое слово, и люди вокруг них опустили оружие. Он снова обратился к ней.
— Твое невезение связано с тем, что ты помогла нам?
Сальвия покачала головой.
— Кимисар напал на нас.
Лидер Казмуни, похоже, не совсем поверил ей. Вероятно, это действительно казалось ужасно удобным. Она не была уверена, что у нее хватит слов, чтобы объяснить.
Один из его спутников закричал и указал на реку. В водоворотный бассейн унесло чье-то тело.
Сальвия сделала шаг к нему, и оружие поднялось вверх. Бросив взгляд на Дарита, она направилась к кромке воды. Войдя вброд в реку, она схватила мужчину за руку и выволокла его тело на берег.
Она узнала солдата еще до того, как перевернула на спину. Рукоять кинжала Алекса все еще торчала из его горла, на лице застыло выражение отчаяния. Желчь подступила к горлу при воспоминании о том, как она лишила этого человека жизни.
Дарит подошел к ней сзади.
— Твоя работа? — спросил он, указывая на нож.
— Да, — сказала она. Сальвия вытащила кинжал и вытерла его о рубашку мертвеца, затем убрала его обратно в ножны на поясе и встала лицом к Дариту. — Скоро появятся новые.
Дарит жестом приказал своим людям опустить оружие, но шум, донесшийся с запада, заставил их вместо этого повернуться в ту сторону. Еще один казмуни выскочил из-за деревьев, крича и указывая вверх по реке.
Смысл его слов был ясен: кимисарцы приближались. По кивку Дарита двое мужчин покинули круг вокруг Сальвии и Николаса и последовали за мужчиной обратно в лес с оружием в руках.
Дарит несколько секунд смотрел на мертвого кимисарца, затем снова перевел взгляд на Сальвию, которая снова подошла к Николасу. Он кивнул, как будто принимая какое-то решение.
— Пойдем с нами, — сказал он. — Мы защитим тебя.
— Что он говорит? — спросил Николас.
— Он предлагает нам защиту.
— Что нам делать?
Она сомневалась, что казмуни станут принуждать их, но лучший выбор был очевиден. Пройдет несколько дней, прежде чем демораны найдут ее и Николаса. Если они их найдут.