Руководство по выживанию для авантюристов-неудачников
Шрифт:
Он понял, что делиться – это не так уж и плохо, особенно если это взрывающиеся капкейки.
Он начал ходить между танцующими гномами и эльфами, предлагая им свои сладости. Он видел, как их лица озаряются улыбками, как они благодарят его и хвалят его кулинарное мастерство. И в этот момент Финн почувствовал себя не вором-одиночкой, а частью команды, частью этого безумного, но прекрасного праздника.
Мелисса, обычно погруженная в свой телефон, отложила его в сторону и огляделась. Она увидела старого орка, который потерялся в толпе и отчаянно пытался найти своего
– Вам нужна помощь? – спросила она, подходя к орку. – Вы кого-то ищете?
Орк кивнул, и его глаза наполнились тревогой.
– Я потерял своего внука, – прохрипел он. – Мы только приехали, и он куда-то убежал.
Мелисса, отложив телефон, начала помогать ему. Она использовала свои навыки организации и коммуникации, чтобы опросить гостей и скоординировать поиски. Она кричала в микрофон, прося всех обратить внимание на потерявшегося мальчика.
Вскоре она нашла внука орка, маленького эльфа с большими зелеными глазами, который стоял в стороне и плакал. Мелисса подвела его к дедушке, и орк, благодарно обняв ее, сказал:
– Спасибо тебе, девочка. Ты настоящая героиня.
Мелисса впервые почувствовала, что ее навыки могут приносить реальную пользу, а не только виртуальную популярность. Она поняла, что лайки и репосты – это, конечно, приятно, но ничто не сравнится с искренней благодарностью человека, которому ты помог.
Она посмотрела на свой телефон, который лежал на столе и мигал уведомлениями. Обычно она бы сразу схватила его и начала проверять, сколько лайков и комментариев она получила. Но сейчас она просто улыбнулась и отвернулась.
Сегодня она была настоящей героиней, и это было гораздо важнее, чем все лайки мира.
Брогар стоял на сцене, освещенный ярким светом прожекторов, и смущенно улыбался. Толпа гномов-байкеров, напившись эля Бахуса, скандировала его имя и просила его прочитать еще стихи.
Он всегда мечтал о признании, о том, чтобы его стихи трогали сердца людей, чтобы их обсуждали и цитировали. Но вместо этого он получал только насмешки и презрение. Его стихи считали слишком пафосными, слишком нелепыми, слишком… плохими.
И вот сейчас, стоя перед этой пьяной толпой, он почувствовал себя признанным. Пусть и не так, как он мечтал, но все равно признанным.
Он откашлялся и начал декламировать свою самую пафосную и нелепую поэму, посвященную "величию хаоса и красоте абсурда". Он читал с чувством, с выражением, вкладывая в каждое слово всю свою душу.
Гномы ликовали, аплодировали и бросали в него зефир и конфетти. Они скандировали его имя и просили его читать еще и еще.
Брогар чувствовал себя счастливым. Он понимал, что его стихи, возможно, никогда не станут классикой, что их, скорее всего, забудут уже завтра. Но сегодня, в эту безумную ночь, они принесли радость этим пьяным гномам, и это было все, что имело значение.
Он закончил свою поэму и поклонился. Толпа взорвалась аплодисментами. Брогар улыбнулся
Он понял, что иногда не нужно стремиться к великому, чтобы быть счастливым. Иногда достаточно просто быть собой, пусть и нелепым, пусть и пафосным, но искренним.
Джаред стоял в стороне, наблюдая за всеобщим безумием. Он всегда был человеком порядка, правил, законов. Он не понимал хаоса, он его боялся.
Но сегодня, глядя на эту вакханалию, он почувствовал, как что-то меняется внутри него. Он видел, как люди радуются, как они танцуют, как они смеются. Он видел, что в этом хаосе есть какая-то своя логика, своя красота.
Он вспомнил, как скрупулезно составлял планы, как пытался контролировать каждую мелочь, как нервничал из-за каждой ошибки. Но его планы рухнули, его правила были нарушены, и, несмотря на это, вечеринка все равно удалась.
Он снял свой галстук, закатал рукава и присоединился к танцующим гномам. Он неуклюже пытался повторить их движения, спотыкался и падал, но продолжал танцевать.
Он чувствовал, как напряжение покидает его тело, как он расслабляется и просто наслаждается моментом. Он понял, что иногда нужно просто отпустить ситуацию, забыть о правилах и принять хаос, даже если это противоречит всем его принципам.
Он улыбнулся и продолжил танцевать, чувствуя себя частью этого безумного, но прекрасного мира.
В какой-то момент Кассандра заметила, что Дракончик, уставший от веселья, сидит в стороне и грустно смотрит на фейерверки. Она подошла к нему и села рядом.
– Устал? – спросила она, неловко погладив его по голове.
Дракончик кивнул, его глаза наполнились грустью.
– Вечеринка получилась действительно эпичной, – сказала Кассандра, стараясь говорить искренне. – Спасибо тебе.
Дракончик улыбнулся и признался:
– Это была лучшая вечеринка за последние тысячелетия.
Кассандра поняла, что даже боги хаоса нуждаются в признании и заботе. Она посмотрела на него с сочувствием и сказала:
– Ты хорошо поработал, Дракончик. Можешь гордиться собой.
Дракончик засмеялся и прижался к ней. Кассандра обняла его в ответ, чувствуя себя странно умиротворенной.
Финн, видя, как все наслаждаются его сладостями, решил поделиться своим секретным запасом лучших капкейков со всеми гостями. Он ходил между танцующими гномами и эльфами, предлагая им взрывающиеся капкейки и светящиеся леденцы.
– Берите, не стесняйтесь! – кричал он, улыбаясь во весь рот. – На всех хватит!
Он видел, как их лица озаряются улыбками, как они благодарят его и хвалят его кулинарное мастерство. И в этот момент Финн почувствовал себя по-настоящему счастливым.
Он понял, что радость от дарения намного больше, чем от потребления, и что делиться – это не так уж и плохо, особенно если это взрывающиеся капкейки.
Мелисса, отложив телефон, использовала свой прямой эфир не только для хайпа, но и для помощи потерявшимся гостям найти друг друга, для координации раздачи еды и напитков, и для трансляции поздравлений тем, кто не смог попасть на вечеринку.