Руководство по выживанию для авантюристов-неудачников
Шрифт:
В какой-то момент показалось, что вечеринка выходит из-под контроля. Диско-шар начал засасывать предметы, а бассейн с шипучкой грозил выйти из берегов. Гости начали паниковать, опасаясь, что вечеринка превратится в катастрофу. Кассандра приготовилась к худшему, доставая веревки и оглушающие гранаты.
Но Дракончик, видя потенциальную катастрофу, внезапно использовал свою силу не для разрушения, а для… усиления веселья. Он превратил выходящее из берегов шампанское в фонтан лимонада, а засасывающий диско-шар – в генератор мыльных пузырей.
Он
Овцы перестали боятся гномов и начали танцевать вместе с ними. Бахус перестал пить эль и начал развлекать народ. Лакримоза нашла все потерянные носки и раздала их гостям. А Брогар читал свои стихи, и все его понимали.
В этот момент Кассандра поняла, что хаос не всегда плохо. Иногда он может быть веселым и объединяющим. И что, может быть, не стоит всегда пытаться контролировать все вокруг.
А Финн понял, что даже пицца с ананасами может быть вкусной, если ее правильно приготовить. И что делиться едой с друзьями – это хорошо.
А Мелисса поняла, что лайки – это не главное. Главное – это реальные люди и реальные эмоции.
А Джаред понял, что иногда стоит отпустить все свои планы и просто наслаждаться моментом.
А Дракончик понял, что он любит своих новых друзей. И что он больше не хочет быть один.
И в этот момент все они поняли, что они – команда. И что они вместе могут справиться с любыми трудностями. И что они – настоящие герои.
Вечеринка продолжалась до самого утра. И когда солнце, наконец, взошло над лесом, все гости разошлись по домам, унося с собой воспоминания о самой эпичной ночи в истории.
На пике вечеринки происходят моменты откровения для персонажей.
Кассандра, наблюдая за всеобщим безумием, ловит себя на том, что улыбается. Она видит странную, хаотичную красоту в происходящем и даже спасает одну радужную овцу от падения в лимонадный фонтан, нежно погладив ее по кудрявой шерсти.
Финн, видя, как всем нравится его взрывающийся капкейк (спецэффект, а не ошибка), решает поделиться своим секретным запасом лучших сладостей со всеми желающими, а не только с собой.
Мелисса использует свой прямой эфир не только для хайпа, но и чтобы помочь потерявшимся гостям найти друг друга и координирует раздачу еды и напитков. Она получает искренние "спасибо" вместо лайков, и это ей неожиданно нравится.
Брогар читает свою самую пафосную и нелепую поэму, и толпа (в основном пьяные гномы) скандирует его имя. Он чувствует себя признанным, пусть и не так, как он мечтал.
Джаред, видя, что все его планы и разрешения пошли прахом, но вечеринка все равно удалась, пожимает плечами, снимает галстук и присоединяется к танцующим гномам, неуклюже пытаясь повторить их движения.
Кассандра стояла у края поляны, наблюдая за хаотичным танцем огней и теней. Магический фейерверк раскрашивал небо всеми цветами радуги, отражаясь в глазах танцующих гномов-байкеров
– Ох, спасибо, эльфийка! – проревел гном, поправляя свою бороду, из которой стекали капли лимонада. – Чуть не утонул в этой газировке!
Кассандра кивнула, чувствуя, как уголки ее губ приподнимаются в легкой улыбке. Она сама не ожидала от себя такой реакции. Обычно она предпочла бы наблюдать за подобным зрелищем издалека, с саркастичным комментарием наготове. Но сейчас, глядя на этого благодарного, пусть и пьяного, гнома, она почувствовала что-то новое. Что-то… теплое.
Она огляделась. Вокруг царил полный хаос, но это был хаос радостный, живой, наполненный смехом и весельем. Радужные овцы, казалось, наслаждались всеобщим вниманием, мирно пощипывая траву под вспышками фейерверков. Даже Бахус Младший, Бог Пива, выглядел довольным, разливая свой божественный эль всем желающим.
Кассандра вспомнила, как совсем недавно этот же лес казался ей унылым и безжизненным. Как она мечтала вернуться в свою тихую хижину, подальше от этих безумных авантюристов и их нелепых приключений. Но сейчас, глядя на эту феерию, она поняла, что хаос, каким бы он ни был, может быть и объединяющим, и даже красивым.
Она нежно погладила радужную овцу, которая прижалась к ее ноге. Шерсть у нее была мягкой и теплой. Кассандра почувствовала себя частью этого безумного праздника, частью чего-то большего, чем она сама.
Финн стоял у стола, заваленного сладостями, и с гордостью наблюдал за тем, как гости расхватывают его взрывающиеся капкейки. Он всегда считал себя одиночкой, вором, который заботится только о себе. Но сейчас, видя, как его кулинарные шедевры приносят радость другим, он чувствовал себя по-настоящему счастливым.
Он вспомнил, как с жадностью прятал свой секретный запас лучших сладостей, боясь, что кто-то отнимет их у него. Как он мечтал в одиночестве насладиться каждым кусочком, каждым взрывом вкуса. Но сейчас, раздавая свои капкейки всем желающим, он понял, что радость от дарения намного больше, чем от потребления.
Вдруг он заметил маленькую девочку-эльфа, которая безуспешно пыталась дотянуться до одного из самых больших и сочных капкейков. Она подпрыгивала и тянула ручки, но капкейк стоял слишком высоко. Финн, не раздумывая, взял этот капкейк и протянул его девочке.
– Держи, малышка, – сказал он, улыбаясь. – Это тебе.
Девочка радостно схватила угощение, ее глаза засияли от восторга. Она откусила кусочек, и ее лицо расплылось в счастливой улыбке. Финн впервые в жизни испытал удовольствие не от поедания чего-то вкусного, а от того, что сделал кого-то счастливым.