Рыцарь на золотом коне
Шрифт:
– Что, малыш, атака блудных сынков?
– Вроде того, – сказал папа и сел. – Не твое собачье дело.
– А, вы все знаете? – говорила мама по телефону. – Ясно-ясно. Да, само собой, он здесь. Вот именно, я хочу, чтобы вы ее забрали. Она считает, он пуп земли, а мне этого не надо!
Она положила трубку и повернулась к Полли. На лице у Айви было незнакомое выражение, – кажется, ей было жалко Полли.
– Солнышко, не разрешай никому играть твоими чувствами, – сказала она. – В нашем мире о мягкосердечных ноги вытирают. Понимаешь, ему надо было только одно – любой ценой попасть к нам в дом.
– Угу, – уныло ответила Полли.
Прошла целая вечность, пока все сидели и
– Ты доиграешься. Нельзя никуда ходить с незнакомыми людьми.
– Я ни с кем никуда не ходила, – возразила Полли.
– А вот и ходила, – сказала Нина. – Два раза. Один раз с тем дядькой на похоронах, а второй – вчера вечером.
– Вчера был мой папа! – возмутилась Полли. Нина была потрясена:
– Не может быть! Он так изменился?
– Нет, не изменился! – выкрикнула Полли. Повернулась и зашагала прочь от Нины.
Вообще-то она кричала на Нину так же, как и на Айви, – просто в запальчивости. А перестала с ней разговаривать потому, что весь день к ней то и дело подходили и спрашивали:
– Тут Нина говорит, у тебя семья распалась, – правда, что ли?
– Распалась-распалась, ровно пополам, – зло отвечала Полли. – Вместе с домом. Теперь у нас посреди дома сад, а если подниматься в спальню в дождь, обязательно промокнешь.
Всю дорогу к бабушке она едва сдерживала слезы. Вечером, лежа в кровати и глядя на «Болиголов в огне», она твердо постановила перелезть через ограду Хансдон-хауса, как только начнутся каникулы. При чем тут каникулы, она не знала, но не сомневалась: логика в этом есть. Полли надеялась, что мистер Лерой поймает ее на месте преступления. Вот было бы хорошо поквитаться с ним, как с Майрой Андертон! Полли хотелось кого-нибудь поколотить. Однако бабушка мимоходом заметила, что особняк по-прежнему пустует.
– Могут себе позволить поехать туда, где потеплее, – сказала бабушка. – Денег куры не клюют.
В первый день каникул, когда взошло солнце, Полли двинулась по дороге к большим воротам особняка. Солнце было морозное, оно блекло сочилось сквозь полосы темно-серых туч. Крупные листья лавровых кустов, нависавшие над подъездной дорожкой Хансдон-хауса, покрылись инеем по краям. Полли подула на перчатки, чтобы подбодрить саму себя, поплевала через плечо на счастье и побежала к стене в том месте, которое наметила еще летом. Влезть оказалось легко, словно на шведскую стенку. Она вмиг очутилась наверху, отодрала примерзшие к ограде перчатки и перемахнула на ту сторону. Хруп-хруп. Прямо в сухие листья под оградой. Хруп-хруп – хрустели листья под ногами, когда она двинулась к парадному входу.
Дом стоял запертый, величественный и печальный. И все равно Полли поначалу не осмеливалась выйти из-под деревьев – вдруг в доме кто-то есть?
Очевидно, богатства Перри-Лероев хватало, чтобы нанять садовника, даже когда в доме не живут. Кто-то обрезал розы и подстригал лавандовую живую изгородь за ними. От этого казалось, будто сад совсем пустой и гораздо меньше, чем на самом деле. А может быть, думала Полли, на цыпочках пробираясь к дому, это она сама выросла. Она поглядела на дом, громоздившийся безглазой желтой грудой. Дом был по-прежнему большой, хотя сад и съежился. Всего несколько шагов отделяло Полли от пустого бетонного прямоугольника, некогда бывшего прудом. Вспомнив, что в этом пруду уже однажды кое-что происходило, Полли немного постояла и посмотрела. Однако пруд так и остался бетонным прямоугольником, покрытым инеем. Она прошла мимо через еще одни кусты, и тут путь
Полли помедлила. Если перейти лужайку, она окажется на открытом месте. Она стояла в кустах и внимательно разглядывала дом. И дом был пуст. В домах, где когда-то жили, остается ощущение жизни, а Хансдон-хаус был мертв, мертв, словно сухие побеги остриженных роз. Он был обращен к Полли стеной с большими стеклянными дверями, к которым вели три ступени. У подножия ступеней стояли две колонки, и на каждой – по вазе. А стеклянные двери за ними были забраны щитом и мертвы, как и все окна и двери в доме.
– Ну давай, – вслух проговорила Полли. – Покажи, в конце концов, что ты учишься на героя!
Она прошла по лужайке к ступеням, где стояли две вазы, словно имела полное право быть здесь. Мерзлая трава у нее под ногами медленно, сипло чавкала, будто кто-то жевал кубики льда. Непонятно, думала Полли, слушая, как чавкают ее ноги. Ей помнилось, что ступени с вазами вели к обычной двери, но теперь они вели к большим стеклянным двустворчатым дверям, закрытым изнутри ставнями. Полли дошла до ваз и увидела, что они стоят в том же положении, в каком они с мистером Линном их оставили. «HERE» – «ЗДЕСЬ» – значилось на первой, мерцающей от изморози. «NOW» – «СЕЙЧАС» – значилось на второй. Широко раскинув руки, Полли сумела коснуться перчатками обеих ваз. Она на пробу подтолкнула их. Потом подтолкнула посильнее и в другую сторону. Ничего не вышло. У нее не хватало сил их расшевелить. То ли донышки примерзли к колоннам, то ли мистер Линн был гораздо сильнее Полли. Раздосадованная, Полли прошла между ваз, мимо спрятанного «NOW» – «СЕЙЧАС» на первой и спрятанного «HERE» – «ЗДЕСЬ» на второй, и поднялась по ступеням к закрытым дверям. Положила руку в перчатке на заиндевелую дверную ручку и сердито нажала. Двери открылись.
Полли отпрянула.
– Ну и ну! Воров они, значит, совсем не боятся! – сказала она. – Ладно, ставни, наверное, заперты изнутри.
Чтобы проверить свою догадку, она распахнула двери пошире и пихнула высокий деревянный щит, стоявший за ними.
Щит подался под ее рукой и отодвинулся внутрь примерно на фут. Полли застыла как вкопанная. Она была уверена, что этот дом мертвый. Из сада не доносилось ни звука, кроме скупого щебета птиц. Обернувшись, Полли, к своему огорчению, увидела длинную цепочку следов, зеленых на белом инее, которые вели к ступеням – точь-в-точь указатель со стрелкой.
– Все равно узнают, что я тут побывала, – вздохнула Полли и боком скользнула в дом, обогнув деревянный щит.
Двери она оставила нараспашку. Ей не хотелось оказаться запертой в доме.
Полли очутилась в комнате, где читали завещание. Она узнала ее по острому запаху шерстяного ковра. Когда глаза у нее привыкли к сумрачным полоскам света от дверей, она разглядела удобные стулья, в точности такие, как она помнила, только теперь они стояли не рядами. Они были расставлены так, что комната превратилась в изысканную гостиную. Дверь в соседний зал была открыта. Полли на цыпочках прокралась туда. Красться, конечно, было глупо, но идти обычным шагом Полли не могла, хотя и не сомневалась, что дом пуст – и по запаху, и по ощущениям. Было даже тепло. Вот откуда взялся резкий нежилой запах от ковра. Очевидно, богатств, которыми оплачивали уход за садом, с лихвой хватало и на то, чтобы всю зиму держать отопление включенным.