Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Рыжая проблема господина дознавателя
Шрифт:

Увидев меня в одной рубашке и со всклокоченными волосами, герцог выронил зажжённую сигару из пальцев и закашлялся едким дымом.

Дорриэн осторожно поднял её, залил тлеющий конец водой и с видимым облегчением на лице выкинул в мусорное ведёрко.

– Простите, я не знала, что господин Нельсон здесь не один, - смутилась я, недоумевая про себя, что могло понадобиться герцогу дома у дознавателя, да ещё в такое раннее время.

И почему они сидят на кухне?

Разве этикет не велит принять Его Светлость в гостиной?

За время моих недолгих размышлений, герцог успел

справиться с удивлением и едким, пропитанным ядом голосом спросил у Дорриэна:

– Давно это королевским дознавателям разрешили спать с подозреваемыми?

– Простите, что?

Это он мне? Может, это ещё один сон?

Дорриэн сердито на меня покосился и нервно сглотнув, обратился к герцогу Риордану:

– Ваша Светлость, всё совсем не так. У госпожи Блейк возникли проблемы и…

– Верно!
– прорычал племянник короля.
– У госпожи Блейк возникли проблемы ещё с того момента, как она обратила мою невесту в крысу и успешно замела следы, а вы, господин Нельсон, либо не в состоянии доказать её причастность, либо заодно с этой проклятой ведьмой!

– Простите, - повторила я, но уже громче, однако сказать мне ничего не дали.

– Ваша Светлость, я проверил госпожу Блейк при помощи своего дара, она не имеет никакого отношения к тому, что случилось с госпожой Бёрч, - Дорриэн храбро встал на мою защиту и уверенно схлестнулся взглядами с высшим аристократом.
– По законам Азмирийского королевства представители правопорядка не имеют…

– Надо же!
– бесцеремонно перебил его герцог, всплеснув руками.
– Хоть что-то вы знаете! Сколько времени вы уже ищете виновного в том, что случилось с моей Ливи? А может, вы вообще не ищете? Так, делаете вид, а сами ошиваетесь в лавке у рыжей колдуньи?

– Простите!!!
– заорала я и, улучив момент, когда в кухне воцарилась тишина, попыталась объяснить ситуацию.
– Ваша Светлость, вчера вечером в мою лавку…

– Помолчите, госпожа Блейк, - неожиданно грубо перебил меня Дорриэн.

Донельзя удивленная столь недружелюбным тоном от человека, который ночью признался в своих чувствах, я захлопнула рот.

Вот теперь я окончательно перестала понимать, что творится.

– Ваша Светлость, госпожа Блейк вчера стала жертвой покушения со стороны неизвестного, который может быть причастен к случившемуся с госпожой Бёрч. Её лавку поджёг неизвестный, и по счастливой случайности, Эмили не было внутри. Соседи видели тень злоумышленника, и как только я поймаю его, уверен, выбью из него всю нужную мне информацию.

– Допустим, - герцог нервно забарабанил пальцами по столу. Звук был настолько громким и противным, что я перестала слышать свои мысли.
– Но что госпожа Блейк делает в вашем доме, да ещё в таком виде? Хоть бы ноги чем прикрыла! Ни стыда, ни совести!

– Я не… - пискнула, но тут меня снова заткнул суровый взгляд дознавателя и беззвучное: “Молчи”.

– Госпожа Блейк лишилась своих вещей. Через два часа мы должны прибыть в отдел для дачи показаний, а после отправимся по магазинам и купим ей предметы первой необходимости.

– Вы?
– сально усмехнулся герцог Риордан.
– С какой это стати она

должна ночевать у вас, и вы должны всем этим заниматься? Разве для помощи погорельцу не требуется участие соседей?

– Согласен, - ответил Дорриэн.

– Почему тогда её не приютил никто из тех, кто жил поблизости?
– прищурился племянник короля.

– Я солгал им, что Эмили - моя невеста.

Герцог удивлённо присвистнул. Выражение его лица мне не понравилось: того и гляди сожрёт нас обоих и не подавится. А потом ещё закусит Кори.

Однако дознаватель держался молодцом. Уверенным, спокойным тоном, без капли агрессии, он пояснил:

– Согласен, глупо поступил и уже не раз успел об этом пожалеть. Но мне понадобилось алиби для поимки Альдо, к тому же я втирался в доверие к местным.

“Чего? Глупо поступил? Не раз успел пожалеть?”

Ему было мало вчерашнего, и он решил меня окончательно добить? Понятно, почему он до сих пор не состоял в серьёзных отношениях. Напрочь отсутствует умение общаться с женщинами. Подлюка! Змей подколодный! Лицемер!

Судя по тому, что Дорриэн виновато закусил губу и выдал мне разнесчастный взгляд, украдкой от герцога, он понял, что творится в моей голове. И вместо того, чтобы исправить ситуацию, он окончательно её усугубил:

– Ваша Светлость, будьте уверены, нас с госпожой Блейк связывают исключительно деловые отношения. Ничего больше. Клянусь!

Губы Риордана дёрнулись, неумело скрывая довольную улыбку. Глаза торжествующе блестели, а голос из гневно-рычащего стал сладко-медовым:

– Госпожа Блейк, господин Нельсон говорит правду?

На секунду я замешкалась в поисках самого подходящего ответа. Но чем дольше тянулось моё молчание, тем больше нервничал Дорриэн и тем больше удовольствия от этой неловкой ситуации получал герцог Риордан.

Проклиная всё на свете, а в первую очередь черноволосого кретина, я выдавила из себя:

– Правду, Ваша Светлость. Истинную. С трудом выношу его гнусную рожу, особенно по утрам.

Что ж, - герцог поднялся со стула и потёр ладони друг о друга.
– Мою просьбу вы услышали, господин Нельсон. Мнения своего не изменю: даю вам неделю, чтобы вы нашли виновного в превращении Оливии в крысу. Не найдёте - пеняйте на себя. Его Величество найдёт нового королевского дознавателя и для вас не найдётся подходящей работы в столице. Да и госпоже ведьме в Аддвуде больше не будут рады. Всё ясно?

– Предельно, - коротко ответил Дорриэн.
– Вас проводить?

– Не надо, я сам. Домишко маленький, не потеряюсь. Отличного вам дня.

Дождавшись, пока за герцогом закроется входная дверь, я недовольно посмотрела на Дорриэна в ожидании оправданий за своё грубое поведение.

А ещё лучше - извинений.

Но дознаватель лишь хмуро смотрел в окно, провожая взглядом экипаж герцога, а затем бесцветным голосом спросил:

– Завтракать будешь?

– Обойдусь.

Несмотря на лёгкий голод, я хотела как можно скорее вырваться из этого дома, стены которого уже начали давить на меня. В лёгких не хватало воздуха и каждый вдох давался мне с большим трудом. Надо срочно выйти на улицу.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Совершенный: охота

Vector
3. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: охота

Измена. Отбор для предателя

Лаврова Алиса
1. Отбор для предателя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Отбор для предателя

Наследие Маозари 8

Панежин Евгений
8. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 8

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец