Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сага об исландцах
Шрифт:

[10–15 августа 1238 г.] Кольбейн Младший, как было написано ранее, ускакал из округи, взяв с собой полторы сотни людей. Он велел отпустить людей Стурлы, захваченных в Долине Вали, когда ехал с Килевого Хребта на юг. Спустившись с горы, он выехал навстречу Гицуру. Тот летом сидел на Холме Хроара — он велел перевезти туда хутор, отнятый им ранее у Дувгуса.

Встретившись, родичи приняли решение немедленно отправить гонцов через пустошь в низовья и во все округи Гицура. Забирали так рьяно, что в ополчении собрались вообще все, кто мог проделать поход. Они также послали гонцов на Поля Кривой Реки за подмогой, но на сей раз никто из братьев, кроме Бьёрна, не пожелал подняться: он выехал с пятью людьми [735] . На Мессу Марии они сидели в Междуречье, и к ним продолжали стекаться отряды.

735

Поведение Бьёрна сына Сэмунда половинчато. Он, с одной стороны, не отказывает Гицуру с Кольбейном, с другой — страхуется на случай, если победит Стурла.

А после дня, на который пришлась месса, они двинулись в гору, и Кольбейн отрядил гонцов на север к своим друзьям, и призвал всех желавших помочь ему подъезжать к нему на гору.

Гицур и его люди ехали, пока не прибыли на север к Козлиному Перевалу. Там к ним

присоединились Люди из Озерной Долины и прочие жители западных мест: их возглавляли Торстейн из Лощины и Торстейн сын Хьяльма. Они так выстроили свое продвижение, что Гицур ехал последним, и следил, чтобы никто не сбежал назад, а Кольбейн ехал впереди и высылал на разведку лазутчиков. Донесения при этом неизменно приходили к Кольбейну, а когда лазутчики, принесшие их, доезжали до Гицура, Кольбейн уже успевал получать свежие вести [736] . Так они скакали до Бани Двора Скиди.

736

Перед нами ценное свидетельство о том, как Гицур и Кольбейн наладили коммуникации и разведку в походе.

Там от них с несколькими людьми отделился Бранд сын Кольбейна [737] . Он тоже отьезжал на юг вместе со своим родичем Кольбейном. Бранд спустился в округу и стал набирать ополченцев на Склоне Сэмунда, Длинном Холме, Мысе Цапель и восточнее, за озерами, и даже у самого подножия Мошкарного Болота. Он собрал там много народу.

Когда они выехали с юга, у них было девять больших сотен. А когда они встали близ Дымной Бани, у них было уже почти тринадцать; они прибыли туда в пятницу вечером. [21 августа 1238 г.] Рано утром в субботу туда подъехал Бранд с сотней людей.

737

Бранд (ум. 1246) — сын Усадебного Кольбейна и родич Кольбейна Младшего.

136. О Знамениях.

[1238 г.] Перед теми событиями, которые сейчас произойдут, было множество предзнаменований, но в этой книге записаны лишь немногие из них [738] .

Брюньольвом звался житель Килевого Мыса, которому приснилось, будто он видит человека большого роста с отрубленными затылком и шеей. Человек этот сказал вису.

№ 56
Меркнет мир и вянет. Дровосек повсюду. Люд свиреп на поле Стал, и мы там пали. Вязнет в трупных язвах Дротов рой над строем. Принужден средь Ньёрдов Града стрел ждать ада, Града стрел ждать ада [739] .

738

Очередная ссылка рассказчика «Саги об Исландцах» на проведенную им селекцию материала, в данном случае — материала зловещих снов и видений.

739

Виса № 56. Призрак — человек с отрубленным затылком (Стурла сын Сигхвата, которому разрубили голову) в видении Брюньольва с Килевого Мыса. Форнюрдислаг. Дровосек (букв. сеятель бури) — ЗАЧИНАТЕЛЬ БИТВЫ (демон). Ньёрды града стрел = МУЖИ — враги Стурлунгов. В данной и ряде следующих вис (57, 59, 60, 61) есть экспрессивный повтор последней строки: в одном из метрических вариантов этот прием зовется гальдралаг, букв. «размер заклинаний».

Священник Хавлиди сын Льота услышал, как с Пригорка Острова Халля доносится стих:

№ 57
Скачем мы вместе На гиблое вече, О Сигрлёд отпрыск. Там смелые бьются, Как смелые бьются [740] .

Торарину сыну Гильса приснилось, что некая женщина произнесла такие слова:

№ 58
Скоро пойду я Выбрасывать камни, Где схватятся в битве Сигхват и Бьёрн [741] .

740

Виса № 57. Священник Хавлиди сын Льота. Стих доносится с Пригорка Острова Халля. Топоним отождествить не удается, но речь, бесспорно, идет о реально существующем месте. Название игровое: Остров Халля = Халланд, датская провинция в нынешней Южной Швеции. Форнюрдислаг. Гиблое вече = роковая битва. Сигрлёд — валькирия. Отпрыск Сигрлёд — сеятель раздора (?).

741

Виса № 58. Призрак женщины в видении Торарина сын Гильса. Хутор Песчаный Залив локализовать не удается. Форнюрдислаг. Камень — атрибут смерти, ср. дьявола Кара, который пускает камень в обреченных в висе № 50 в гл. 122. Темное место — строка Сигхват и Бьёрн. Неясно, почему противник Сигхвата назван Бьёрном (= Медведем), и кто назван медведем — Кольбейн, который убьет Сигхвата, или Гицур, который убьет Стурлу. Первое более вероятно.

Эйнару Клепале приснилось, будто сказан такой стих:

№ 59
Умер херсир, Мертв Рёгнир распри, Мертвы и потомки, Пламя пылает, Пламя пылает [742] .

Одного

человека звали Снэбьёрн. Он жил в Песчаном Заливе в стороне от Округи Мыса. Снэбьёрн ночью вышел во двор. Это было перед йолем, зимой накануне Битвы на Дворе Эрлюга. По выгону шла женщина, большая и кряжистая, с красноватым лицом и мрачным взором. На ней был темно-синий плащ и пояс из пряжек [743] . Женщина обернулась к Снэбьёрну и произнесла такой стих:

742

Виса № 59. Локус отсутствует, интродуктивная формула «Сказан такой-то стих», подозрительное прозвище скальда-информанта — Эйнар Клепала неслучайны: виса содержит парафразу из «Речей Высокого». Рёгнир — одно из имен Одина. Рёгнир распри = МУЖ — Сигхват. Его потомки — Стурла и его братья. Пламя (погребального костра или ада) пылает.

743

Кряжистая женщина с красным лицом — Хель, божество смерти. Неясно, почему она носит пояс из пряжек (stokkabelti).

№ 60
Буду Грид для гриди, Горько бремя края. К вам приду: промыслю Месть вам всем на месте. Не избыть судьбы вам, Мор нагрянет ярый: Дрогнет враг наш скоро, Смерти глас услышав, Смерти глас услышав [744] .

Еще она произнесла вот это:

№ 61
Еду, словно диво, К ливню лун залива: Птицей вороною Рею над отрогом. В дол явлюсь — и в пашню Павших кану спешно. Пробавляясь тощей Пищей Хель, ропщу я, Пробавляясь тощей Пищей Хель, взойду я [745] .

744

Виса № 60. Смерть/Хель в видении Снэбьёрна из Песчаного Залива. Грид — великанша или диса (?). Дротткветт. Кеннинги отсутствуют.

745

Виса № 61. Смерть/Хель — Снэбьёрн из Песчаного Залива. Дротткветт. Ливень лун залива = БИТВА. Пашня павших = ЗЕМЛЯ. Пища Хель = ГОЛОД. Смерть ропщет, что до кровопролитной битвы ей нечем питаться.

Одну женщину звали Халльдора дочь Торда, жила она у Потоков. Летом перед Битвой на Дворе Эрлюга ей приснилось, будто к ней пришел человек и сказал такой стих:

№ 62
Буря крепчает, Дождь брызжет кровью, Ревет, горемычный, Столб шлема от боли [746] .

Вот какая виса была сказана священнику Ормстейну во сне перед Битвой на Дворе Эрлюга:

746

Виса № 62. Призрак в видении Халльдоры, дочери Торда, с Потоков. Форнюрдислаг. Столб шлема = ГОЛОВА.

№ 63
Сумрачно в мире, Туман над страною. Явно, что ядом Пропитаны стрелы. Грома раскаты, Бьются отряды. Мужей зазывают Брать синие… [747] .

Еще одна виса была сказана одной женщине в Долине Черной Реки на западе, когда к ней подошел зловещий человек высокого роста:

№ 64
Безбедным не будет Лето … [748] .

747

Виса № 63. Священник Ормстейн, во сне. Имя священника весьма редкое. Форнюрдислаг. Строка Сумрачно в мире и ее продолжение — аллюзия из «Прорицания Вёльвы», строфа 45: hart er i heimi/hordomr mikill «тяжко в мире/блуд великий».

748

Виса № 64. Великан в видении некой женщины из Долины Черной Реки. Форнюрдислаг. Это та же виса, что № 53 в гл. 132.

Одного человека звали Йон, он был сыном Греттира. Йону приснилось, что к нему подошел человек и сказал такой стих:

№ 65
Держитесь, держитесь, В воздухе ветер. Дождь брызжет кровью На трупы нагие. Лезвия, дроты Делят наследство. Начался жесткий Ножей век отныне [749] .

Вот что было поведано Стурле сыну Сигхвата у него дома на Овечьей Горе тем же летом, перед тем как он отправился в Битву на Двор Эрлюга. К нему подошла женщина и сказала:

749

Виса № 65. Некто Йон сын Греттира. Локус отсутствует, скальд апокрифический. Выражение век ножей — цитата из «Прорицания вёльвы», строфа 45: данный hapax legomenon имеет эсхатологическую семантику и указывает на последние часы человечества. См. вступительную статью.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Метатель. Книга 2

Тарасов Ник
2. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 2

Я тебя не отпущу

Коваленко Марья Сергеевна
4. Оголенные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не отпущу

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Рам Янка
8. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Пространство

Абрахам Дэниел
Пространство
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пространство

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля