Самоучитель татарского на каждый день
Шрифт:
8) Не помешает вам знать и глаголы зова и крика:
Мин сине чакырдым, син бармады. — Я тебя звала, ты не пошел.
Хмит, ни чакыра, йд, йг керик. — Хамит, мама зовет, пойдем домой.
Кычкырма миа! — Не кричи на меня!
Кем кычкыра анда? — Кто там кричит?
Эт рер — бре йрер. — Собака лает — волк ходит.
Ишетсеме,
Бала кереп елый. — Ребенок ревмя ревет.
Кке кычкыра. — Кукушка кукует.
Бре улый. — Волк воет.
Чыпчыклар чыркылдый. — Воробьи чирикают.
Сыер мгри. — Корова мычит.
Задание 9. Продолжите рассказ.
1. Кич тине туган кне булды. Без кунаклар чакырдык…
2. Без зоопаркка бардык. Анда хайваннар, кошлар кп. Монда аю кычкыра…
Задание 10. Поставьте глаголы в отриательной форме (-ма, — м, -м).
йттем
сорадылар
белсе?
лилр
барачаклар
тсм
кисрг
карый
?салар
кайтамы
менерлр
тектегез
укы
сйл
еладык
Задание 11. С этими словами составьте диалоги.
Дрес бетте. Сезг сламтлек, уышлар телим. Сау булыгыз!
Урок 47
Глаголы в татарской речи (продолжение). Диалоги. Задания.
(Кырык иденче дрес)
— Иснмесез!
— Херле кн!
Помните, мы говорили об инфинитиве с показателями — рга/-рг, — ырга/-ерг, — арга/-рг. Это — неспрягаемая форма глагола. Приведем один поэтический текст с этими формами глаголов.
Дусларым бар серлшерг. иде ят бар кишерг. Дошманнар бар кршерг. Бу ирем бар эзлнерг. Бер илем бар тезлнерг. м йргем бар чыдарга. Башым — мйданга чыгарга: серлшерг, кишерг, кршерг, эзлнерг, тезлнерг м чыдарга…(Ренат Харис)
Выделим
серлшерг — поговорить по душам; иде ят — чужие; кишерг — советоваться; кршерг — бороться; эзлнерг — искать, познавать; тезлнерг — преклонить колени; чыдарга — терпеть.
Теперь давайте попробуем перевести: У меня есть друзья, чтобы поговорить по душам. Есть чужие, чтобы советоваться. Есть враги, чтобы бороться. Есть у меня эта земля, чтобы познавать. Есть у меня Родина одна — чтобы преклонить колени. И есть сердце, чтобы терпеть. (Есть) голова у меня — чтобы выйти на площадь: поговорить по душам, советоваться, бороться, познавать, преклонить колени и терпеть…Помните глаголы в будущем неопределенном времени: барырмын — бармам, кайтырмын — кайтмам? Прочитаем стихотворение Ш.Галиева, где много глаголов в таком времени в отрицательной форме:
Миндй сине беркем яраталмас; Миндй сине беркем сагынмас. Миндй сине беркем ирклмс, Миндй бтн кеше табылмас. Синдй мине беркем якын крмс, Синдй мине беркем назламас, Синдй мине беркем юксыналмас, Синдй бтн беркем сызламас… (Шкт Галиев)Выделим новые формы и слова.
Аффиксы — дай/-дй, — тай/-тй выражают уподобление:
миндй — как я
синдй — как ты
беркем — никто
бтн — больше (никто)
А теперь глаголы:
яраталмас — не сможет полюбить
сагынмас — не соскучится
ирклмс — не поласкает
табылмас — не найдется
якын крмс — не будет близким
назламас — не будет нежить
юксыналмас — не станет тосковать
сызламас — не будет кручиниться.
В положительном аспекте эти глаголы были бы таковы:
ярата алыр, якын крер, сагыныр, назлар, ирклр, юксыныр, табылыр, сызлар.