Счастье в наследство
Шрифт:
По дороге Грейс рассказала Кэти о поездке жениха в родительское имение, о том, как жаждут мать и отец Уильяма, чтобы он поскорее начал жить собственным домом и произвел на свет наследников, как они рады, что сыну наконец прискучила жизнь повесы-холостяка.
— Они знают про меня, про моих родителей и не возражают против брака. Можешь ли ты в это поверить, Кэтрин?
— Как я могу не верить, если несколько дней назад твой жених рассказал о вашей помолвке у нас дома, — засмеялась Кэти. — Вот видишь, я же говорила, что так и будет!
— И они хотят поскорее
— Так когда же ты поедешь в Дорсет-эбби? Сколько еще собираешься сидеть в Марбери? — строго вопросила Кэти.
— Мы с матушкой уже настраиваемся на это путешествие. Уильям уехал в Лондон на пару недель, но, как только он вернется, мы отправимся вместе к его родителям. Не знаю, как я переживу эту встречу! Хотя Уильям и говорил, что его родители — добрые люди, мне очень, очень страшно. Если бы ты смогла поехать и поддержать меня!
Кэти покачала головой, развеивая надежды подруги.
— Об этом не может быть и речи! Ты, всегда такая смелая и сильная, не должна ничего бояться и теперь. Маркиз наверняка описал им тебя как умную, скромную и хорошенькую девушку, и они не будут разочарованы.
— Да, хотя, боюсь, любовь затмила ему глаза. С моей фигурой я навряд ли выгляжу хорошенькой.
— Прекрати, Грейс, ты просто не похожа на других девушек. Тебя можно назвать красавицей, а твоя фигура и осанка понравились бы художнику, вздумай он писать портрет какой-нибудь из великих королев прошлого, Мод или… как там звали жену Вильгельма?
— Матильда, — ответила Грейс.
— Вот-вот, она самая. Раз уж он напоминает тебе этого короля, значит, ты должна быть похожа на его супругу!
Своей легкой болтовней Кэтрин рассеяла сомнения и тревоги подруги, и девушки довольно долго бродили среди зарослей малинника, весело переговариваясь.
Когда они уже собирались распрощаться до завтра, Кэтрин внезапно вспомнила, что еще хотела сказать подружке.
— Грейс, за всеми этими разговорами я совсем забыла, что завтра начинаются, скачки Сент-Леджер! Поедем туда вместе? Матушка опять сильно кашляет, и отец ни за что не покинет ее, а мы с тобой могли бы чудесно провести время!
— Но до Донкастера полтора дня пути! — возразила Грейс.
Очень давно, когда девочкам было лет по тринадцать, граф Бьюмонт брал их обеих на эти проводящиеся издавна скачки лошадей-трехлеток, и Грейс до сих пор помнила азарт и восторг, с какими она наблюдала за красотой и мощью благородных животных.
— Но и вполовину не так далеко, как до Лондона, куда уехал твой дорогой маркиз. Мы поедем по старой дороге, обогнем Сент-Джордж-Маунтин не слева, а справа, и будем в Донкастере уже сегодня вечером. Наверняка этой дорогой воспользуются многие из тех, кто не успел приехать заранее.
— Но ею почти никто не пользуется. После того как по старой дороге столько лет возили уголь, она совершенно разбита, ни одна карета там не проедет, — попыталась Грейс воззвать к доводам рассудка.
Но Кэтрин уже вбила себе в голову, что было бы просто чудесно провести пару дней не дома, где больная мать становилась
— Мы возьмем старого Перкинса, он сотни раз ездил по этой дороге и помнит каждый камешек на ней. Пожалуйста, Грейс, не отказывайся!
— Ты полагаешь, родители отпустят тебя одну? И потом, все гостиницы в Донкастере наверняка уже забиты поклонниками скачек.
И на этот аргумент у Кэти нашелся ответ.
— Не одну, а с тобой. Ты почти замужняя дама, пройдет еще месяц, и меня везде будут отпускать с тобой. Сейчас отцу не до меня, мама поглощает все его внимание. А в Донкастере мы остановимся у подруги матери, миссис Перлглосс, помнишь, она приезжала на мой день рождения?
Грейс ни за что бы не согласилась на эту авантюру, если бы не испытывала чувство вины перед Кэти, которую невольно забросила из-за частых свиданий с Уильямом. Тем более что Кэтрин настаивала и в конце концов привела неоспоримый довод:
— Ты ведешь себя не так, как подобает добродетельной христианке, Грейс. Я так устала быть все время дома и каждый вечер играть эти бесконечные пассажи, чтобы только не слышать ворчания матери.
— Ну, хорошо, — сдалась Грейс. — Ты думаешь, мы успеем собраться?
— Конечно, бежим поскорей на нашу полянку, я возьму Метель, поскачу домой и велю закладывать карету. Через полтора-два часа я заеду за тобой, а ты за это время успеешь собрать вещи. Захвати на всякий случай свое бальное платье, вдруг в Донкастере нас куда-нибудь пригласят. Мы успеем даже заскочить по пути в лечебницу, попрощаться с миссис Эттон и предупредить ее о твоем отъезде.
— А вдруг она не позволит мне? — лукаво улыбнулась Грейс, знавшая, что Кэтрин ее мать никогда не могла ни в чем отказать.
— Я сама поговорю с ней. Довольно спорить, Грейс, бежим!
И девушки, подобрав юбки, помчались с холма подобно быстроногим сернам, как и мечтала Кэти сегодня утром.
Если бы Грейс только предполагала, что эта поездка перевернет их жизнь, она бы под любым предлогом уговорила Кэти остаться дома, но откуда ей было знать, как все сложится…
13
Старина Перкинс был очень горд тем, что ему доверили роль кучера. Лакей на запятках кареты морщился и ворчал себе под нос, слушая самодовольное бормотание старика, но не осмеливался высказывать свое мнение вслух. Горничную Кэтрин решила не брать, так как ей хотелось всю дорогу свободно болтать со своей дорогой подругой, не стесняясь чужих ушей.
Как и предполагала Кэти, отец не возражал против поездки, а мать слишком плохо себя чувствовала или, по крайней мере, так считала, чтобы распоряжаться дочерью. В Бате графиня казалась совершенно здоровой, но йоркширское лето явно не пошло ей на пользу, а переживания из-за помолвки маркиза и мисс Эттон только усилили недомогание миссис Быомонт. Кэтрин добросовестно высиживала около матери столько, сколько положено преданной дочери, но в конце концов графиня отослала ее, и Кэти была более чем рада ненадолго покинуть ставший унылым дом.
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
