Седьмая луна
Шрифт:
– Да, судя по всему, это были нелегкие для вас времена, – посочувствовал Клайв.
– Для матери это был страшный удар, – спокойно ответила Фрэнсин. – А потом она немного успокоилась. Такое нередко бывает, не правда ли, Клайв? – Она ехидно посмотрела на него, словно прочитав его мысли. – Выходцы из Европы довольно часто обманывают местных женщин. Собственно говоря, они для того и нужны, чтобы помогать белым скоротать время, получить некоторое удовольствие и выучить язык. Ведь не случайно же их называют «постельными словарями». А страдают от всего этого прежде всего
Клайв долго молчал, крепко прижимая ее к себе.
– Фрэнсин, я понимаю, на что ты намекаешь, но я не из таких. Я отношусь к тебе совсем по-другому.
– Ну разумеется, – хмыкнула она.
– Ты даже представить себе не можешь, как я люблю тебя, – продолжал он как ни в чем не бывало.
– Не думаю, что ты говоришь серьезно, – сказала она, снова ощутив слабость в ногах, но на этот раз уже совсем по другой причине.
Она вспомнила тот памятный новогодний вечер, когда они уединились в саду перед отелем.
– Я замужняя женщина, а ты холостой и к тому же красивый мужчина. Впрочем, я не совсем уверена, что ты не женат. Скорее всего у тебя где-то есть семья, но сейчас тебя вполне устраивает местная женщина, с которой можно слегка поразвлечься. – Фрэнсин посмотрела на него с насмешкой и хитро подмигнула. – Интересно, какие женщины тебе больше нравятся? Китаянки? Японки? Малайки?
Клайв удивленно вскинул бровь.
– Никогда не думал, что у тебя такие острые когти, – пошутил он.
– Нет у меня никаких когтей, – грустно ответила она с тем неподражаемым акцентом, которым так часто пользовалась Берта. – Я мягкая, как поднимающаяся на вечернем небосклоне луна, почти девственница. Так что будь щедрым со мной!
Клайв нахмурился:
– Перестань, Фрэнсин. Не надо со мной так. Я действительно холост, и к тому же у меня нет здесь любовниц.
– Значит, ты хочешь найти ее в этом доме?
Улыбка мгновенно исчезла с его лица.
– Прекрати, Фрэнсин! Не надо думать, что я решил воспользоваться твоими затруднениями в эгоистичных целях.
– В таком случае ты просто глупец, – продолжала дразнить его Фрэнсин.
– Это ты делаешь меня глупцом, – отбивался он.
Какое-то время они танцевали молча, стараясь не смотреть друг другу в глаза.
– У тебя должно быть два имени, – первым нарушил тишину Клайв. – Кроме европейского, у тебя должно быть еще и китайское.
– Совершенно верно.
– Ну и как же тебя зовут по-китайски? Она помолчала.
– Юфэй. Ли Юфэй, – добавила она неохотно. – Ли – это фамилия моей матери.
– Юфэй, – задумчиво повторил он. – Мне это имя нравится даже больше, чем первое. А что оно означает?
– «Благоухающий бутон», – сказала она и покраснела от смущения.
– Благоухающий бутон, вполне созревший для наслаждения, – прошептал он и, наклонившись, поцеловал ее в губы.
Это было так неожиданно, что она не успела уклониться.
– Фрэнсин, – охрипшим голосом произнес он, – ты так прекрасна, что я захотел тебя с первой минуты,
– Выбрось из головы дурные мысли, Клайв, – с горечью сказала она.
– Ты такая нежная, такая чувствительная, такая приятная, – продолжал он. – По сравнению с тобой все другие женщины выглядят как буйволы.
– Клайв, перестань!
– Нет, я хочу повторять эти слова днем и ночью. – Он провел рукой по ее щеке. – Ты просто ангел неземной.
– Интересно, ты всегда пользуешься этими избитыми фразами? – иронично спросила она.
– Мне очень жаль, – улыбнулся он, прижимая ее к себе, – но сейчас мне в голову приходят только такие слова. Я настолько влюблен, что ничего другого, придумать просто не могу.
Приятная музыка, шампанское, его слова – все это вскружило ей голову. Она даже не почувствовала, как он начал медленно расстегивать пуговицы на ее блузке. А когда осознала это, не стала сопротивляться, испытывая неистовое желание ощутить его руки на своем теле. Однако когда его пальцы коснулись ее сосков, она вздрогнула, как от удара электрического тока, и невольно отшатнулась от него.
– Думаю, тебе уже пора, – прошептала она, судорожно застегивая блузку.
– Я люблю тебя, Фрэнсин, – взмолился он, в глазах его светилась надежда.
Она выключила музыку и посмотрела на него:
– Больше никаких танцев и никакого шампанского!
– Ладно, согласен, только не прогоняй меня. – Он подошел к ней и снова обнял. – Или хотя бы еще один поцелуй на прощание.
Фрэнсин подставила ему щеку, но не тут-то было. Клайв взял в ладони ее лицо и поцеловал в губы. Его поцелуй был нежным и волнующим, и ей показалось, что он имел на него право. Умом она понимала, что должна оттолкнуть его, но сердце рвалось к нему, надеясь обрести защиту. Она медленно раскрыла губы, и его язык тотчас проник в теплую глубину.
– Я влюбился в тебя в тот самый момент, когда впервые увидел в ресторане, – прошептал он, оторвавшись от ее губ.
– Клайв… – застонала она, тая в его объятиях.
– Фрэнсин, милая, здесь есть комната, в которой мы могли бы запереться?
– Нет, – покачала она головой, еле держась на ногах от необыкновенного и давно забытого желания.
– А куда мы можем пойти? – продолжал допытываться он. – Фрэнсин, ради всего святого, не терзай меня!
– Я замужняя женщина, Клайв, – вновь напомнила она, чувствуя, что ведет себя глупо.
– Фрэнсин, это не имеет никакого отношения к твоему мужу, – убеждал ее майор. – Это касается только нас двоих, и больше никого.
– Я не должна этого делать, – из последних сил сопротивлялась она.
– Фрэнсин, – не сдавался Клайв, – неужели ты еще не поняла, что мы нужны друг другу? Я люблю тебя и всегда буду заботиться о тебе и Рут. Я хочу быть для нее настоящим отцом. А твой муж…
Она решительно оттолкнула его от себя. Только сейчас ей открылась простая истина: ждать мужа бессмысленно, надо прежде всего думать о дочери. К тому же теперь она не сомневалась, что действительно хочет этого майора. Тяжело вздохнув, она посмотрела ему в глаза.