Семь замков усыпальницы
Шрифт:
– И вас оставили в покое?
Девушка усмехнулась.
– Можно считать и так. Хотя дважды кто-то рылся в чемоданах и один раз устроил обыск каюты.
– Любопытно, - медленно сказал Дик и еще раз посмотрел на ключ.
– Так какой у вас номер дома?
Сибилла ответила, но Дик понял, что только его настойчивость заставила ее сделать это. Он передал девушке шкатулку.
– Что вы скажете на это, сыщик?
Дик пожал плечами.
– Для предположений мне нужно сначала увидеть замок, к которому подходит этот ключ.
Поезд вошел
– Не спеши, парень, нужно отучить тебя иметь слишком длинные руки, сказал Мартин.
Глава 6
Ясным апрельским утром Дик вошел в бюро Гевелока. Адвокат как раз заканчивал диктовать письмо машинистке. Он улыбнулся, приветствуя гостя, и кивнул на стул. Когда секретарша покинула комнату, Гевелок встал и набил трубку.
– Значит вам так и не удалось повидаться?
– спросил он.
– К сожалению. Я не вылезал из поездов и автомобилей, но он, должно быть, путешествовал на ракете. Например, в Рио-де-Жанейро я прибыл после обеда, а он уехал оттуда утром. В Капштадте он обогнал меня на три дня. Я отправился на Мадейру, но тут ваша телеграмма отозвала меня домой...
Гевелок кивнул и нажал кнопку звонка. В дверях появилась секретарша.
– Принесите мне последние сообщения по делу Сельфорда, - сказал Гевелок.
Через минуту у него в руках была синяя папка. Гевелок раскрыл ее и подал Дику. Внутри лежала телеграмма из Капштадта.
"Гевелоку. Лондон. Запрещаю дальнейшее преследование сыщиком. Доверенность уже в дороге. Прибываю в Лондон августе".
Телеграмма была отправлена за три дня до прибытия Дика в Капштадт.
– Как видите, мне ничего не оставалось, как отозвать вас, - пожал плечами Гевелок.
– А что вам удалось о нем узнать?
– Немного. Я разговаривал со швейцарами и кельнерами, но он никому не бросался в глаза. Хоть теперь вы можете мне сказать, что вы предполагаете по поводу всей этой истории?
Гевелок плотно сжал губы.
– Ничего определенного, - признался он.
– В худшем случае он женился на женщине, с которой не может показаться в Англии.
Дик задумчиво потер подбородок.
– У вас есть письма от него?
Гевелок кивнул головой.
– И я могу их видеть?
– Пожалуйста, - кивнул на папку адвокат.
Дик начал перелистывать бумаги. Тут были телеграммы со всех концов света, длинные и короткие письма, написанные от руки и напечатанные на машинке.
– Это почта за последний год. Вся корреспонденция занимает
– И вы можете поручиться, что все письма написаны его почерком?
– Разумеется. Сомнения даже не приходили мне в голову... Нет, я уверен, в их подлинности!
Дик отдал папку.
– Мне жаль, мистер Гевелок, что я не сумел добиться успеха. В одном только могу вас успокоить. Женщина тут не замешана. Он был один в Нью-Йорке и один в Сан-Франциско. Ни в Шанхае, ни в Индии его не видели в сопровождении женщины. И у меня к вам просьба, если можно, познакомьте нас, когда лорд приедет в августе.
– Охотно, - мрачновато улыбнулся Гевелок.
– Если сумею его задержать на достаточно долгое время.
Дик попрощался и, погруженный в свои мысли, двинулся домой. С собой в кармане он уносил чек на значительную сумму, полученный в качестве гонорара за проделанную работу.
Дома Дик распаковал чемоданы. Содержимое одного из них он высыпал прямо на пол. Перед инспектором лежала груда заметок, билетов, квитанций, вырезок из газет. Он нагнулся и взял листик фильтровальной бумаги. Инспектор обратил внимание на этот листок, когда осматривал номер беспокойного лорда в Буэнос-Айресе. На бумажке ясно отпечатался адрес: "Мистер Бертрам Когги, Вильдхауз, Суссекс".
Дик спрятал адрес и прошел в спальню. Там он остановился перед зеркалом.
– И ты еще называешь себя сыщиком?
– спросил он свое отражение, и губы его сложились в насмешливую улыбку.
– Ты баран, мой милый!
Остаток дня Дик провел, отрабатывая шулерский трюк, который изучил в дороге. При сдаче колоды нужно было сделать так, чтобы первая карта исчезла и появилась на месте девятой. Когда карта стала послушно появляться в положенном месте, удовлетворенный Дик встал и пошел в гараж за автомобилем.
Глава 7
– Введите его, - сказал Бертрам Когги.
Это был маленький лысый человек, разговаривавший тихо и мягко.
Пока секретарша выходила за посетителем, Когги надвинул на нос золотые очки и еще раз прочел: "Мистер Джон Рендл, 194, Коллинс-стрит. Мельбурн". Это имя ему было незнакомо. Он знал в восьмидесятых годах одного Рендла, крупного торговца, но знакомство это было весьма поверхностным. Вряд ли это был он.
Перед тем, как Когги доложили о приходе посетителя, он перелистывал свою записную книжку. Сейчас, когда незнакомец показался на пороге, Когги сунул ее в кипу бумаг на столе.
– Садитесь, пожалуйста, - сказал Когги молодому человеку, явно не похожему на Рендла, которого он когда-то видел.
– Вы должны извинить меня за полумрак, в котором я живу. Более яркий свет вреден для моих глаз.
Джон Рендл нащупал стул и осторожно сел.
– Мне очень жаль, что я беспокою вас в столь поздний час, - извинился гость, - но я вчера только приехал из Австралии и должен завтра уехать.
– Что же вам угодно?
– Разрешите объяснить все по порядку. Я владелец небольшой фирмы недалеко от станции Пен Май.