Сердце дракона
Шрифт:
В заставленной склянками и увешанной пучками сушеных трав комнате было жарко. Затопленный камин, над огнём в котором висел небольшой, булькающий густым варевом чугунок, давал тепла столь много, что Рики не выдержала, смочила тряпку в ведре с прохладной водой и поднесла ко лбу. Суетившийся около камина Дагорм двумя пальцами держал за хвост дохлую серую мышку, найденную неподалёку от дровницы, и откровенно не знал, выбросить ли мертвое животное в окно или оставить для опытов. Значимость опытов перевесила,
— Подай мухоцвет, — прогундосил старик, и Рики сорвалась с места за горкой сухих листьев.
— Вот.
Крючковатыми пальцами Дагорм отсчитал из рук девушки штук семь коричневато-зелёных листочков, перетёр их ладонями и стряхнул крошки в бурлящее варево.
— Ну? Успокоилась? — ворчливо спросил старик, помешивая то, над чем колдовал.
— Будто я была неспокойна, — фыркнула Рики, сняла с пояса подаренный Стернсом нож и принялась нервно крутить в пальцах.
— Как ещё я успел тебя за локоть схватить? — пробурчал Дагорм и пригладил куцую бороду. — А то, ишь, чего удумала! За милордом следом рвануть!
— Так я же за него переживаю!
— Ничего с твоим хозяином за ночь не случится. В замке охраны больше чем клопов, и всем наказано держать ухо востро. Ни один комар не пролетит незамеченным.
— Я им не доверяю.
— А лорд Стернс доверяет. Стыд и срам был бы, если б ты вместе с милордом в спальню завалилась.
— Я бы отвернулась и не смотрела.
Дагорм всплеснул руками.
— Нет, ну что с тобой такой упрямой делать?!
Рики в ответ только пожала плечами и продолжила играть ножичком.
Кипящее в чугунке варево разошлось не на шутку. Несколько брызг перелетело через край и испарилось в языках пламени, заставив то громко зашипеть. Сгорбившийся над книгой Дагорм распрямил спину, повернулся к камину, подцепил ухватом котелок, снял его и аккуратно поставил на деревянную дощечку перед собой. Деревянной ложкой зачерпнул немного жидкости, поднёс к носу, втянул запах узкими и кривыми ноздрями и довольно причмокнул губами.
— Подойди-ка, — поманил старик к себе Рики.
Девушка сползла с высокого сундука, на котором удобно устроилась минутой раньше, и приблизилась к столу.
— Я это пробовать не буду, — поморщилась она, помахав перед носом рукой.
— Я и не заставляю, — ответил старик. — Нож дай.
— Чего?
— Нож, говорю, дай. — Дагорм начинал терять терпение. — Тот, который тебе лорд Стернс пожаловал.
— Не дам. — Рики отвела руку с ножом за спину. — Милорд мне его подарил — милорду его у меня и забирать.
— Живо брось пререкаться со старшими! — неожиданно для девушки рявкнул старик. — Делай, как тебе говорят!
Рики вытянула руку вперёд и разжала пальцы. Заветный нож со змейкой на рукояти ударился о деревянный стол. Дагорм довольно хмыкнул, провёл по змейке потной ладонью, а потом капнул на лезвие ножа и на рукоять немного отвара из ложки. Жирные капли замерли на металле. Старик
— И что это значит? — Рики следила за действиями советника лорда Стернса, затаив дыхание.
— Что это значит? — переспросил Дагорм. — А это значит, милая девочка, что перед нами самый обыкновенный нож, рукоять которого сделана из чистого серебра без всяких примесей.
Рики прыснула со смеха.
— А вы что надеялись обнаружить? Золото под слоем серебра?
— Ну... как минимум хотел убедиться, не наложено ли на нож какого чудного заклятия. Вряд ли тот мальчонка на острове испугался именно тебя, когда ты помахала перед ним этой тыкалкой. Нет, струхнул он именно перед этим куском стали. Но почему?
Рики не знала, что ответить, но хорошо помнила тот странный случай. Как забыть-то? Такое никогда в жизни не забудешь, а тут ещё и месяца не прошло.
— Ладно. — Дагорм наморщил лоб и выхватил из стопки на столе толстенную книгу. — Будем рыть дальше.
Рики с любопытством заглянула старику через плечо.
— А уже что-нибудь нарыли?
Ответом ей был тяжелый вздох.
— Не так быстро, деточка, не так быстро. Информации мало, даже в справочнике шипящих гадов о таких экземплярах ни строчки. Эй, ты чего? — Дагорм поднял голову и посмотрел на навострившую уши Рики.
— Вы слышали?
— Что?
Голос старика начинал дрожать.
— Крики... Вот. Снова.
Дагорм прислушался и облегченно выдохнул.
— Это леди Фианна Рэей голосит. Нахрюкалась — теперь её не могут довести до спальни.
— Точно не лорд Стернс?
Дагорм посмотрел на Рики, как на полоумную.
— Не каркай! — только и был ответ.
— Я просто очень сильно волнуюсь. Переживаю за него. Больше, чем за кого-либо на свете. Он ведь доверяет мне свою жизнь, а меня рядом с ним нет... Выходит, я его подвожу.
Дагорм поводил густыми бровями, отложил книгу в сторону и наставническим тоном сказал:
— Это Гайлард Стернс, милочка. Не стоит смотреть на него, как на бога, и, как от бога, ждать от него щедрости. Он не бог и никогда им не будет. Это ты сейчас пользуешься его расположением и протекцией, а найдём мальчишку — всё изменится. И будешь ещё радоваться, если Стернс просто так отпустит тебя домой.
— А может не отпустить?
— Может и горло перерезать, если по какой-то причине ему это станет выгодно.
— Не верю. Он не такой.
— Можешь не верить, но я его знаю. Ему почти тридцать, а тебе и шестнадцати, наверно, нет. У тебя вся жизнь впереди, а ему уже всё в тягость. Тебе бы бежать от него да поскорее, выйти замуж и забыть обо всем, что видела.
— Замуж, — Рики хмыкнула. — Все постоянно твердят мне одно и то же. Даже женишка уже сыскали.
— Он тебе не пара, — махнул рукой Дагорм и снова уткнулся в книгу. — Если ты о капитане Швидоу, конечно. Тебе сыскать бы простого, деревенского. Такого, как твой брат, к примеру.