Серебро ночи. Трилогия
Шрифт:
Благоразумный оруженосец попытался остановить своего решительного господина:
— Мой господин, мы с вами вдвоем ничего не сможем сделать. Стражников слишком много. Может быть, стоит созвать тех, с кем мы воевали?
— Половина из них не придут. Ты же знаешь, Руис, какие распри шли в последнем походе. К тому же если мы отсюда уйдем, то дворец придется брать штурмом. А теперь я просто пойду и буду убивать всех, кто посмеет мне помешать.
Усмехающийся Сильвер вышел из-за портьеры.
— Ну не надо столь кровожадно,
Алонсо сначала оторопел, но тут же пришел в себя. Хлопнув друга по плечу, воскликнул:
— Так ты выбрался, дружище? Как я рад!
— Выбрался. И не один. — Из-за портьеры показался и Беллатор. — Но нам нужна твоя помощь.
— Всегда рад служить! Что нужно сделать?
— Вели запрячь мою карету и скажи, что уезжаешь, потому что не можешь терпеть подобной несправедливости. — Сильвер пошарил глазами по комнате в надежде отыскать хоть кусочек хлеба.
— Но все решат, что я трясусь за свою шкуру!
— Любого, кто посмеет сказать тебе это в глаза, ты можешь смело прикончить на месте, — великодушно позволил Сильвер.
Алонсо хмыкнул. В глаза-то ему это сказать никто не посмеет, но вот в спину… Перебивая его неприятные размышления, Беллатор предупредил:
— Нам нужно увезти отсюда даму. И сделать это очень тихо.
— Даму? — Алонсо округлил глаза. — И кто это?
— Вряд ли ты ее знаешь. Мы сами с ней были не знакомы до сегодняшнего вечера. И постарайся сделать это поскорей, не то мы с братом просто умрем от голода.
Алонсо согласно кивнул.
— Хорошо. Где вас ждать?
— У южного входа, за крепостной стеной. Там, где почти вплотную растут три самых высоких бука.
— Хорошо.
— А сейчас покарауль немного в коридоре, чтоб нас никто не видел.
Они вышли. Пока Алонсо, посвистывая, ходил взад-вперед по коридору, благополучно скрылись в потайном ходу.
Едва братья ушли, Алонсо с оруженосцем быстро собрали разбросанные по всей комнате вещи и беспрепятственно вышли во двор. На вопрос конюхов, которым было велено запрячь дорожную карету Сильвера, он ответил:
— Я больше не останусь здесь ни минуты! Здесь творится страшная несправедливость!
Когда карета уехала, один из грумов презрительно заметил:
— Удрал! Вот тебе и друг!
Но старший конюх дал ему добротную затрещину.
— Не суди о других по себе! Сэр Алонсо наверняка что-то задумал. Видел, каким злым огнем горели его глаза?
Грум испугался.
— Он что, будет штурмовать дворец?
Но этот опасный разговор никто не поддержал.
Алонсо приказал Руису остановить карету там, где ему велел Беллатор. Уже стемнело, пришлось зажечь на карете боковые фонари. Завернулся в черный плащ и принялся расхаживать от кареты до трех высоких буков, росших возле самой крепостной стены.
В это время братья с факелом
— Куда она делась? — Сильвер озабоченно прошел по небольшому помещению. — Что стряслось? Неужели ее кто-то похитил? Но это значит, что здесь ходим не мы одни.
— Возможно, она устала ждать и решила посмотреть, что делается в замке?
— Уж скорее здесь пробежала мышь, и дама, как и полагается ее изнеженному полу, поспешила найти местечко побезопаснее. — Сильвер был не слишком высокого мнения о женской храбрости.
Из коридора послышались быстрые шаги, и перед ними возникла запыхавшаяся Лори.
— Где вы пропадаете? — накинулся на нее Беллатор. — Мы вас потеряли.
— То же самое я могу сказать и о вас, — сердито отрезала она, вручая Беллатору его кинжал. — Но я ходила посмотреть, что делается на кухне. Вернее, подсмотреть. Я ее видела в слуховое оконце, когда мы шли сюда.
Беллатор заинтересовался.
— И что же там делается?
— Все боятся. Говорят, что скоро здесь будет граф. И начнется большая война.
— Отчего это они решили?
— Вы же помните пророчество? Ну то, в котором говорится, что после удаления узурпатора начнется большая война, и от королевства ничего не останется. Если на трон не воссядет истинный король.
— Вы считаете, что этого недоумка Родолфо можно считать узурпатором?
— Почему нет? Трон же его уничтожил!
Беллатор поправил зловещим шепотом:
— А может, и не уничтожил. Мы не знаем, куда деваются узурпаторы. Их трупов никто не видел. Но мы заболтались. Алонсо наверняка уже ждет нас в условленном месте. Давайте поскорей!
Братья подтащили сундуки поближе к стене и вдвоем с трудом открыли нишу. Беллатор предупредил:
— Отсюда мне за пределы дворца выходить не доводилось. У меня не хватило сил, чтобы открыть дверь. Поэтому что за ней, я не знаю. Возможно, проход завален.
Сильвер заглянул в темный тоннель.
— Вы оставайтесь здесь, я пойду вперед. Мне в простом кафтане ходить по неудобицам куда легче, чем дамам в придворных платьях. Чтоб огонь не был виден снаружи, унеси факел подальше, Беллатор.
Пройдя несколько фарлонгов по полузасыпанному ходу, Сильвер наткнулся на дверь. Вспомнив, как открывал выходы брат, нажал на торчащую из стены металлическую рукоять, до середины изъеденную ржавчиной. Он боялся, что она переломится под его напором, но она выдержала. Заскрежетав, дверь приоткрылась, но всего на четверть.
Сильвер протиснул в щель голову, потом протиснулся и сам. Ловко выбрался из низкого, сливающегося со стеной выхода, и осмотрелся. Он оказался за крепостной стеной, окруженной несколькими рядами старых буков. Невдалеке от него стояла карета с зажженными фонарями. Он осторожно пошел к ней.