Серебряный феникс
Шрифт:
Мир на миг покачнулся, и она попыталась скрыть это, вцепившись в сумку. Она сморгнула черные точки перед глазами. Что с ней случилось? Он это почувствовал? Она взглянула на него. Но его выражение лица не изменилось. Она выпрямилась.
– Я не смогу отплатить за твою доброту. Спасибо, - она говорила искренне. Он этого заслужил.
– И тебе, Аи Линг. Будь осторожна.
Она
Глава пятая:
Полдень. Аи Линг вытерла пот со лба и коснулась макушки. Волосы были горячими.
Два мальчика присели посреди дороги. Рядом с ними повиливала хвостом дворняжка. Они постукивали красными фейерверками, склонив головы, и шептались.
Желудок заурчал, напоминая, что, кроме орехов, она больше ничего не ела. Она допила воду из фляги, вытряхивая последние капли.
Ее напугал резкий треск фейерверка. Аи Линг оглянулась. Мальчики спешили к ней с собакой на поводке, их рты были раскрыты от удивления и страха.
– Вау! Не знал, что будет так громко. Я чуть пальца не лишился! – кричал тот, что повыше.
– Ты же сказал, что знаешь, что делаешь! – его друг недовольно прыгал с ноги на ногу.
– Ты меня заставил, - высокий мальчик выглядел виноватым и дергал себя за косичку.
– Я чуть носа не лишился.
Ощущался запах дыма, пока они спорили. Аи Линг повернулась к ним.
– Вы в порядке? – спросила она.
Они, испугавшись, одновременно кивнули.
– Нет проблем, мисс! Все хорошо!
Она улыбнулась.
– Будьте осторожнее, - она всегда хотела себе младших братьев. Тот, что пониже, широко улыбнулся, и из-за пухлых щек не было видно глаз.
– Они хорошо отпугивают злых духов. Фейерверки, - сказал он.
– Вот как.
Еще один фейерверк высокий мальчик спрятал себе за пазуху.
– Вы знаете, где я могу отдохнуть и вкусно поесть? – спросила она.
–
Мальчики привели ее в людную хижину в конце узкого переулка. Лапшичная была маленькой – всего несколько грубых деревянных столов и стульев. Никаких ставен на маленьких окнах. Аи Линг задумалась, как владелец защищается ночью от котов и прочих зверей. Она глянула в сторону углов, но не заметила там ничего кишащего, а потому села за один из столов. Запах лука и вина витал в воздухе.
Несмотря на жалкий вид, лапшичная пользовалась спросом по меркам Аи Линг. Ее растрепанный вид никто не заметил. Она спокойно поглощала лапшу с бульоном.
Она вытирала губы и капельки осевшего пара с лица, когда ее отвлек громкий смех.
– Почему ты не вернешься в варварскую страну, откуда тебя выгнали? – говорящий был одинаковой высоты и ширины и махал объекту своих насмешек.
Чэнь Юн стоял рядом со столом с мужчинами, но явно не был с ними, судя по его обороняющемуся виду. Когда он пришел сюда? Он ее преследовал? Аи Линг скривилась от таких мыслей. Она смотрела, как он что-то тихо сказал и отвернулся.
– Вряд ли знаменитому господину Тану нужен еще один болван в поместье, - сухопарый мужчина оскалился. Его друзья расхохотались, в стороны полетело вино. – Убирайся, полукровка!
Чэнь Юн отвернулся от них, сжав кулаки. Сердце Аи Линг забилось быстрее. Он не смог бы победить стольких. Она махала руками, словно тонула, чтобы привлечь его внимание. Но Чэнь Юн ее не видел. Она встала так резко, что ее стул упал, стукнув о пол.
Чэнь Юн отступил на шаг, удивившись, когда он увидел ее. Она поманила его рукой, замерев, когда все посмотрели на нее. Он повернулся, игнорируя свист и насмешки, и поднял стул, придвинув к столу еще один.
– Ты что здесь делаешь? – спросил он, успокоившись.
– Ем, конечно. Здесь вкусная лапша.
Она кивнула на пустую миску.
– А что ты здесь делаешь?
– Ищу господина Тана. Он живет в этом городе, жил, по крайней мере, двадцать лет назад, - он покосился на мужчин, что продолжали выпивать и шуметь. – Я так и не узнал, где его поместье.
Она поморщилась, и Чэнь Юн рассмеялся. Он помахал слуге и сделал заказ. Аи Линг постукивала пальцами по деревянному столу, когда прибыла его лапша, чтобы не смотреть, как он ест.
– Расскажешь, что случилось в озере? – спросил он, пока ловил толстую лапшу в миске.