Серебряный феникс
Шрифт:
Мальчик десяти лет вбежал в таверну, когда бармен позвал его во второй раз.
– Бао Эр, покажи мисс нашу лучшую комнату. И скажи, чтобы приготовили горячую ванну.
– Ванну! – мальчик просиял. Похоже, это здесь устраивали редко.
– Ты меня слышал.
– Да, сэр! Сюда, мисс.
– Наша лучшая комната, мисс.
Аи Линг с опаской вошла. Лучшая комната вмещала в себя узкую кровать, придвинутую к стене, стол из черного дерева у окна, умывальник с потрескавшейся раковиной. Она коснулась окна. Подоконник оказался чистым. Из окна была видна улица и ряд разноцветных крыш, за которыми простирались синие небеса.
– Спасибо, Бао Эр, - Аи Линг дала мальчику медную монетку. Он усмехнулся.
– Спасибо! Я скажу насчет ванны.
Бао Эр выбежал из комнаты. Она опустила сумку на пол и легла на мягкую кровать, подтянув колени к груди и уткнувшись в них лицом.
Аи Линг судорожно вдохнула, и комната покачнулась. Она подошла к умывальнику, и ее стошнило. Она плакала и склонялась над раковиной, пока ее желудок не опустел. Она вытерла рукой вспотевшее лицо и рот, а потом провела рукой по изорванным штанам.
Она вернулась на кровать, уткнулась в нее головой и сжалась. Хотелось бы, чтобы рядом был Таро.
Она хотела, чтобы рядом была мама, чтобы она погладила ее по волосам и ободряюще улыбнулась, как и всегда. Но этого у нее теперь не было. Она снова осталась одна.
Аи Линг проснулась от того, что кто-то осторожно ее тряс.
– Мисс. Мисс.
Она открыла глаза и увидела над собой лицо Бао Эр.
– Мисс, вас хотят видеть. Джентльмен.
Аи Линг тут же подумала о Чэнь Юне.
– Спасибо, Бао Эр. Я скоро буду.
Она знала, что выглядит ужасно, не нужно было даже смотреть в круглое зеркало на стене. Она переоделась в розовую тунику и штаны. А вот изорванную одежду починить уже нельзя было.
Она взобралась на деревянный стол и раскрыла ставни. Солнце светило прямо в окно. Она высунула голову и посмотрела вниз. Улица была пустой. Она скрутила изорванные вещи в комок и выбросила из окна.
Аи Линг спустилась по узкой лестнице. Бао Эр стоял на первом этаже рядом с юношей, что выглядел знакомо. Конечно, она не думала, что вернулся Чэнь Юн, но и незнакомца увидеть не ожидала. Он был в черной шелковой мантии. На воротнике мерцали три жемчужины, служившие пуговицами. Бао Эр смотрел на него, закинув голову и напоминая ей воробьев, которых она рисовала.
– Госпожа Вэнь?
Аи Линг кивнула, вопрос застал ее врасплох.
– Я Тан Хаи Оу. У меня письмо от моего отца.
Сердце забилось быстрее.
– Фэй Мин в порядке?
– Старшему брату уже лучше, - он вытащил свиток из рукава и принялся его разворачивать.
– Я умею читать.
Хаи Оу скрыл удивление и отдал ей свиток.
Послание было коротким.
Фэй Мин настоял, чтобы я извинился за свои жестокие слова. Он сказал, что ты спасла ему жизнь. Прошу, заходи, как только будет возможность.
Ниже была подпись господина Тана с красной печатью. Она свернула свиток.
– Скажи своему отцу, что я приду сегодня.
Хаи Оу кивнул и вышел из гостиницы. Бао Эр слушал их разговор с интересом.
– У господина Тана самый богатый дом в городе, мисс. Я слышал, у него даже есть пруд с вот такими рыбами! – он широко раскинул руки.
Аи Линг рассмеялась.
– Я попрошу показать мне его, а потом расскажу тебе.
Бао Эр просиял.
– Вам еще нужна та горячая ванна, которую вы просили два дня назад, мисс?
– Два дня назад? – растеряно повторила она.
– Вы спали весь тот день и вчерашний. Я приглядывал за водой, ведь она остывала, - Бао Эр переминался с ноги на ногу. – Тетушка сказала, чтобы я разбудил вас, когда пришел господин, ведь «это может быть важно». И чтобы убедиться, что вы не умерли, - мальчик кивнул.
Она проспала два дня?
– Горячая ванна это прекрасно. Но сначала было бы неплохо перекусить?