Шаг в будущее
Шрифт:
Луиза смотрела на него в удивлении, не веря своим ушам. «О, частица правды была в его рассказе, но насколько изменилась роль, которую на самом деле играл Пол».
— Прошу извинить меня. — Дядя Джордж появился в открытой двери, как раз застав объяснения Пола. — Я обещал Фергусу позвонить, как только появится Луиза. — Он пристально посмотрел на Луизу: — Не хочешь с ним поговорить?
Она отрицательно покачала головой, не в силах произнести ни слова из-за напряжения, которое перехватило горло. Наконец выдавила:
— Что…
— Откуда я знаю, — пожал плечами дядя Джордж. — Похоже, он думал, что ты попала в дорожное происшествие или с тобой случилась другая неприятность. Я сказал, если на дороге произошла авария, нам сообщат и что с Полом тебе ничего не грозит. Ему взбрела в голову сумасшедшая идея поехать на поиски, а потом, через два часа, из Вангареи позвонил Пол.
Пока дядя спускался в зал, Луиза обдумывала новость. «Фергус беспокоился за нее! Вероятно, потому, — грустно думала она, — что выручать ее из нелепых ситуаций вошло у него в привычку. И разумеется, он не доверял Полу, ни на йоту!»
К слову, она сама не доверяла. Луиза не забыла отчаянную просьбу Мэри о помощи и Пола, неохотно взявшего на себя обязанность, от которой едва ли кто смог уклониться. Как легко придуманная история слетела с его уст и как простодушно ее мягкосердечные родственники поверили его словам. «Мы знали, что с Полом тебе ничего не грозит».
Но он предстал перед ней как лжец и обманщик, этот человек, которому они доверяли так беззаветно. В памяти всплыли слова, брошенные Диэнн в пылу ревности: «Ты и твой дядя не стали бы доверять ему, если бы знали…» В задумчивости Луиза спустилась вслед за всеми в длинный зал.
Она полагала, что нет ничего лучше тихого дня дома, но Пол огласил другие планы.
— Послушайте. — Он взглянул на свои дорогие золотые часы. — У меня идея! Луиза здесь гость, и я тоже должен максимально использовать свое положение гостя! — Он отбросил назад гладкие белокурые волосы, сверкнул белоснежной улыбкой. — Спорим, ни у кого не было мысли свозить Луизу на Сливочном баркасе?
— Мы собирались, — возразила тетя Рени. — На следующий уик-энд.
— А чем плохо сегодня? Если отправимся сейчас в Паихиа, то застанем баркас. Луиза?
— Ладно. — «Все равно, — вяло думала она. — Начиная с шока после раскрытия правды о Фергусе и Кери жизнь потеряла смысл. Но все равно нужно стараться выглядеть жизнерадостной, вести себя словно жаждешь увидеть все красоты здешних мест». Поэтому она пожала плечами и улыбнулась. — Только дайте мне десять минут на душ и переодевание.
— Почему нет? Время наверстаем в пути!
Луиза полетела в свою комнату, схватила короткое яркое гавайское платье и пошла в ванную. Душ немного восстановил ее силы духа. Уверенно она зачесала назад длинные волосы, перевязала их на затылке коричневой лентой, сунула загорелые ноги в золотые босоножки. Немного косметики, и вот она опять в гостиной.
— Я сражен наповал! — Пол был восхищен свежим видом Луизы. —
— Ты не встречал такую девушку, как Луиза, — с гордостью сказал дядя Джордж. — Если у тебя есть здравый смысл…
— Не волнуйтесь, — Пол бросил на старика лукавый взгляд, — здравый смысл при мне. Ладно, до скорого! — Взяв за руку Луизу, он поспешил по ступенькам к ожидающему автомобилю.
Когда они на всей скорости вылетели на главную дорогу, Луиза встрепенулась. Пол покосился на нее, усмехаясь в белобрысые усы:
— Расслабьтесь, дорогая! Помните, что сказал старикан? — Он передразнил басовитый голос дяди Джорджа: — «Мы уверены, что с Полом она в безопасности». — В припухших глазах загорелся опасный огонек. — Да, сэр! Конечно, у меня получится надуть его! Не беспокойтесь!
Луиза, выведенная из своих горьких раздумий, вопросительно посмотрела на него:
— Что вы имеете в виду? Надуть его?
— Ничего, моя сладкая! Вообще ничего! Мы просто лучшие друзья. Добрый старый дядя Джордж думает, что от его менеджера в Авануа исходит сияние солнца. Знаете, что я скажу? Ему даже лучше, если…
— Где мы сядем на баркас? — стремительно перебила Луиза. Ее совершенно не интересовали намеки Пола о своих делах. Экскурсия на баркасе — еще один способ провести день. Поскольку Пол так много значит для ее пожилых родственников, она не хотела обидеть их чувства отказом на приглашение. Но она не обязана проявлять к нему симпатию.
— Ну хорошо. — Он многозначительно усмехнулся. — Оставим на другое время. Сейчас мы направляемся к главной северной дороге, потом срежем несколько миль и выедем к Паихиа, где и сядем на баркас.
— Почему «Сливочный баркас»? — спросила без особого интереса Луиза.
Пол повел плечом:
— По этому курсу ходило несколько барж, в то время когда старые калоши служили единственным средством сообщения с островами в заливе, а их более сотни! Баржи обычно курсировали туда и обратно, покупая канистры сливок на старой островной ферме и развозя по магазинам и складам. Сейчас регулярные рейсы совершает целый флот баркасов — туристические экскурсии и роскошные рыбачьи лодки для ловли крупной рыбы. Однодневные экскурсии известны на весь мир. Вот увидите, вам понравится!
Луиза сомневалась, сможет ли наслаждаться чем-нибудь, испытывая нынешнее переживание тоски по недостижимому — преданности мужчины, который любит другую женщину.
Когда они свернули на гладкий асфальт и на огромной скорости помчались по шоссе мимо тучных пастбищ с пасущимися овцами, Пол говорил не переставая. Луиза ушла в свои мысли, радуясь, что должна только слушать или притворяться, будто слушает.
Внезапно перед ними открылся вид на водопад: летящая белая водяная пыль низвергалась к покрытым кустарником берегам в спокойное озеро. Внизу, возле воды, Луиза заметила цветные палатки кемпинга.