Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком
Шрифт:
Ловкач: Будь ты проклят! Он далеко от нас, между ним и нами моря и горы. Но его священное дыхание доходит до нас.
Ал-Фарйак: А вдруг он заболеет или утратит рассудок, или с ним случится еще что-то, как же в таком случае он сможет отличить плохой товар от хорошего?
Ловкач: Да пропади ты пропадом! Он не подвержен никаким случайностям. Он стоит привратником у гигантских ворот, и в руках у него два огромных ключа, чтобы закрывать ворота с той и с другой стороны.
Ал-Фарйак: Это ничего не доказывает: любой человек в мире может стать привратником и иметь ключи от ворот.
Ловкач: Ты грешник и нечестивец. Он единственный из всех, кому властитель доверил эту должность.
Ал-Фарйак: Когда же это произошло?
Ловкач: Ах ты висельник! Около двух тысяч лет тому назад.
Ал-Фарйак: Так этот управляющий прожил две тысячи лет?
Ловкач: Еретик! Должность передается по наследству.
Ал-Фарйак: Он унаследовал ее от отца и деда?
Ловкач: Разрази тебя Бог! Он унаследовал ее не от родственника.
Ал-Фарйак: Это странно. Как можно наследовать что-то от чужого человека?
Ловкач: Чтоб тебе пусто было! Это тайна, которую тебе не дано понять.
Ал-Фарйак: Почему это тайна?
Ловкач: Вот тебе доказательство, бесстыдник! — С этими словами он встал и принес книгу, перелистал ее от первой до последней страницы, чтобы найти нужное место (он не часто ее читал), и отыскал фразу, смысл которой был в том, что однажды властитель полюбил одного человека и одарил его многими дарами, в том числе кубком, миской, посохом с ручкой в виде змеиной головы, кафтаном с широкими рукавами, короткими штанами, парой сандалий и воротами с двумя ключами. И сказал ему: Вот мой дар тебе, пользуйся им в свое удовольствие.
Ал-Фарйак: Жизнью клянусь, в этих дарах нет и намека на тайну. И даритель, и получатель даров уже умерли, ворота пропали, и изо всех даров остались только два ключа, которые теперь совершенно бесполезны.
Ловкач: Эх ты, пустомеля! Ключи-то нам и нужны!
Ал-Фарйак: Если ты, господин мой, так дорожишь этими ключами, то покажи мне кубок хоть раз в жизни? А потом я буду в полном твоем распоряжении.
Поставленный перед таким выбором, ловкач пришел в неистовство и готов был швырнуть в ал-Фарйака и воротами, и кубком, но тут явился слуга и пригласил его обедать. А он был голоден и решил, что увидеть накрытый стол ему будет гораздо приятнее, чем разглядывать физиономию ал-Фарйака. Он оставил его со своими слугами и удалился.
Таким образом ал-Фарйак выпутался из этой передряги и поспешил встретиться с торговцем, специалистом по обмену старого на новое, которому сказал: «Наша с тобой сделка оказалась невыгодной для меня, меня чуть было не пришибли. Я хотел бы расторгнуть сделку. И еще, если в твоем мешке есть голова, подходящая к моему телу, на тот случай, если я лишусь собственной, покажи ее мне, чтобы я успокоился, поскольку без головы я жить не смогу. А если у тебя есть только язык, то мне он не нужен, оставь его себе». Торговец{98} на это ответил: «Так дела не делаются. Ты должен терпеть все последствия сделки, как это принято в нашей корпорации. Таковы уж особенности нашей торговли. И не бойся, у нас также принято защищать покупателя и приобретенную им собственность. К тому же он может обойтись и без головы, если ее лишится, и без глаз, если их выколют, и без языка, если его вырвут, и без ног, если их выдернут, и без рук, если их закуют в кандалы, и без шеи, если ее сломают, и без печени, если ее вырежут». Ал-Фарйак сказал: «Я смотрю на вещи иначе: сожаление не воскресит покойника, и раскаяние не вернет ушедшего. Если есть у тебя надежное местечко, где ты хранишь свой товар от посягательств недругов, спрячь меня там. Или нам придется распрощаться. Торговец думал целый час, а потом отвел ал-Фарйака в маленькую комнатку, закрыл в ней и начал подвергать его испытаниям. Но об этом в следующей главе.
19
ЧУВСТВА И ДВИЖЕНИЕ
Обычно люди, если они что-то любят или чего-то желают, говорят: сердце мое любит это, или сердце мое желает этого, или даже, сердце мое страстно желает. Не знаю, почему они так выражаются. Ведь сердце это такой же орган человеческого тела, как и другие, и не может быть вместилищем всех чувств. К примеру, если кто-то любит ту или иную еду, то эта любовь зависит от органов, возбуждающих аппетит. А если кто-то любит женщину, то это чувство имеет совсем иное происхождение. Некоторые же склонности человека, такие как любовь к власти, стремление к счастью, вера, зависят от его головы, они относятся к области духа и морали и не имеют отношения к сердцу. Как не имеют отношения и к селезенке, регулирующей деятельность правой половины тела, тогда как сердце отвечает за его левую половину. Но поскольку сердце двигается быстрее других органов, так как расположено рядом с легкими, обеспечивающими дыхание, люди думают, что оно-то и есть источник всех чувств и желаний человека. И вместо того чтобы изучать совокупность причин, порождающих чувства, и докапываться до истины, они сосредоточиваются на одной причине, к которой все и сводят. Вроде того, как поэты, например, сводят причины всех несчастий к злому року, а причины разлук и расставаний к зловещему крику ворона{99}.
Исходя из подобного убеждения, а именно, что источником всех чувств является сердце, торговец решил испытать сердце ал-Фарйака и узнать, насколько сильна в нем любовь к новому товару. Он начал с того, что задал ему вопрос: «Чувствуешь ли ты своим сердцем, что новый товар лучше прежнего? Бьется ли твое сердце от радости, когда заходит разговор или ты думаешь о нем? И сжимается ли твое сердце при воспоминании о прежнем товаре? Кажется ли тебе, когда ты читаешь реестр цен на товары, что каждая его строка и каждая буква запечатлены в твоем сердце, и даже когда реестра перед тобой нет, а тебе нужно найти в нем что-то, строки и буквы всплывают и загораются сами собой, потом тают и исчезают, чтобы загореться еще ярче, словно знаменитая саламандра?{100} Чувствуешь ли ты также, что сердце твое что-то колет, сжимает, давит на него, разрывает его на части?» Ал-Фарйак ответил: «Сердце мое постоянно сжимается и трепещет. Это происходит и когда я радуюсь, и когда скорблю, на него все воздействует. Что же касается
Когда он успокоился, ал-Фарйак спросил: «У вас существует корпорация торговцев, рынок, староста рынка?» Тот ответил: «Нет». «А кто же, — спросил ал-Фарйак, — проверяет качество ваших товаров?» Ответ был: «Каждый из нас сам оценивает свой товар и не нуждается ни в ком другом».
Про себя ал-Фарйак нашел все это удивительным. Как так, у одних торговцев есть староста рынка, но нет сумы, а у других есть сума, но нет старосты? Но, может быть, решил он, мой приятель прав. Если бы дело обстояло иначе, то кто бы согласился бродить с сумой по далеким странам и переносить все связанные с этим трудности и опасности? И тут же дьявол, враг рода человеческого, заронил в его душу сомнение: а вдруг, торговец просто не нашел покупателей в своей стране и приехал сбывать свой товар здесь? Привозить в чужую страну шелка или другие ткани торговца побуждает отнюдь не любовь к жителям этой страны. Ведь торговцы с незапамятных времен разъезжают по всему миру.
Потом он подумал, что выдержка, спокойствие и терпение торговца несомненно свидетельствуют о его благоразумии и решительности, тогда как горячность и вспыльчивость — признаки неразумия и заблуждений. Из этого он сделал вывод, что торговец идет по верному пути, а до крайности вспыльчивый митрополит заблуждается.
Он сказал торговцу: «Я внимательно выслушал тебя, господин мой, и во всем согласен с тобой. Я разделяю твои убеждения и готов следовать за тобой и носить суму, как и ты»{101}. Только спаси меня от этих бессовестных торговцев, этих лютых львов, не знающих ни сострадания, ни жалости к рабам Божьим. Для них погубить душу человеческую во имя веры значит заслужить милость Всевышнего. Евангелие они толкуют поверхностно, так, как им это выгодно, ради укрепления своей силы и власти. Говорят, что слова Христа «Не мир пришел Я принести, но меч»{102} позволяют им пользоваться этим оружием во имя возвращения людей на путь истины. Они выхолостили из религии ее сущность, ее сердцевину, все самое главное: дружбу, любовь, взаимопомощь людей, истинную веру во Всевышнего. Слепцам, сбившимся с пути, нетрудно извлечь из любой книги, будь она Откровение или нет, то, что соответствует их целям и их извращенной доктрине. Толковать слова можно широко. Дозволено ли теперь эмиру Горы, если он состарился и одежда уже не греет его, согреваться горячим телом прекрасной невинной девушки, как это делал царь Давид? Дозволено ли ему, если он воевал с друзами и победил их, убивать их жен и детей, оставляя в живых девственниц на забаву своим солдатам, как это сделал Моисей с мадианитянами, о чем сказано в главе 31 Книги Чисел? Дозволено ли ему жениться на тысяче женщин, от королевы до наложницы, как это делал Соломон? Дозволено ли священнику прелюбодействовать с блудницей и иметь от нее незаконнорожденных детей по примеру пророка Иосии? Дозволено ли губернатору провинции убивать всех своих врагов — мужчин, женщин и грудных детей, как поступил Саул с амалекитами по приказу своего господина? А господин еще гневался на него за то, что он не убил лучших овец и пощадил царя амалекитов Агага, сделав его царем бану Исраил. Тогда Самуил встал и изрубил царя в куски перед лицом Всевышнего в Галгале. В комментариях к Библии, изданной в Риме, я прочел следующее: «Нам (то есть христианам-католикам) надлежит истреблять еретиков, сторонников новшеств и тех, кто толкует тексты не так, как мы». И приводятся ссылки на борьбу иудеев с их врагами — войны, убийства, злоумышления. Если христианская вера дозволяет убийство мужчин, женщин и детей, надругательство над девственницами, беззаконный захват чужого имущества, как дозволяла это иудейская вера, то зачем же упразднять эту веру и отменять ее законы? Но ведь христианская вера основана на уважении к нравственности, и ее первая и последняя цель установление мира между людьми, утверждение справедливости и добра. Если это не так, то давайте вернемся к иудейской вере».
Выслушав слова ал-Фарйака, торговец нашел их весьма убедительными и решил спасти его от рук высокомерных и жестоких людей. Придумал отправить ал-Фарйака на остров Мальту{103}, где он был бы в безопасности, и посадил его на маленький парусник, идущий в Александрию. Недалеко от берега судно попало в бурю, и головокружение вынудило нашего друга не покидать постели. Он очень страдал от морской болезни и жаловался:
Жалобы ал-Фарйака