Шахматный порядок
Шрифт:
— Я маршрут отца изучил… — прошептал Альбус. — Где-то там в земле наверняка лежит.
— Но мало ли, где… Лес-то огромный.
— Лес огромный, но шёл-то он по прямой, — прошептал Альбус. — Одной дорогой.
— Да. Логично.
Накануне Альбус рассказал Эрику про «Дары Смерти», К его удивлению, друг знал о них с детства: и сказку Барда Бидля, и что Гарри Поттер с их помощью победил Волдеморта. Мантия-невидимка у них была. Осталось найти палочку и камень. Альбус рассказал, что отец обронил Воскрешающий камень, когда шел по лесу. Осталось только поискать
— Видел? У Хагрида свет… — прошептал Эрик.
Перед глазами мелькнула хижина Хагрида — маленький деревянный домик. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош. Удивительно, но сейчас в хижине, несмотря на позднее время, горел свет.
— Не волнуйся. Небось пьяный валяется, а свет для острастки включает.
— А где он выпивку берет?
— У Уайта, — не задумываясь ответил Ал. — Что удивляешься? Сам видел, как он ему ящик магловской выпивки тащит.
— А Макгоша куда смотрит? — недоумевал Эрик.
— Так на магловскую выпивку не наложено заклинание… — пояснил друг.
— Неужто он только и делает день ото дня, что распивает?
— А ты посмотри какой Хагрид даун. Десять против одного, что пьёт, — спокойно пояснил Альбус.
— Фактически да. Двух слов и то внятно не скажет — «Э» да «Мэ». Интересно, чем он платит Уйату? — Друзья подходили к опушке леса, и сухие прошлогодние иголки тихо хрустели под ногами.
— Мало ли… Может рогами от единорогов, а Уайт их сбываем на черном рынке, — задумчиво сказал Ал. — Может, растениями какими. Может, ядом акромантулов.....
— Откуда вы все это знаете, сэр? — съязвил Эрик.
— Так у меня же мантия, — напомнил Ал. — Все и видно.
В воздухе пахло прелыми листьями, не убранными с ноября. Деревья стояли голыми, кроме хвои. Листья, будто окрашенные волшебной кистью в оранжевый цвет, лежали на земле, усыпанной иголкам, изрядно побурев за зиму.
— А мы прямо камень ищем? — прошептал Эрик.
— Пока присматриваемся… — ответил Альбус, глядя на шумевшие верхушки сосен.
Вдруг Эрик вскрикнул. Что серое мелькнуло в траве. Альбус присмотрелся и зашипел.
— Гадюка… — испуганно пробормотал Нотт.
Друг к его ужасу присел на корточки и гладил серый шланг как кошку. Через пару минут гадюка, извиваясь, стала скрываться в траве.
— Пошли к орешнику, — прошептал Альбус.
— А… змея… — Эрик был немного бледными.
— Пошла позвать царевну. Я ее попросил, — спокойно пояснил Ал. — Знаешь, змеи особые: волшебство на них почти не действует, а договориться можно очень быстро.
Прошло должно быть минут десять прежде чем сухая листва снова зашевелилась. Эрик отошёл на пару шагов назад, к его изумлению большая чёрная гадюка заползла по руке на плечо Альбуса, друг шипел и легонько щекотал ей шейку пальцем.
— Что она говорит? — спросил Эрик.
— Дай крекер, — велел ему Ал. — У тебя он в кармане для совы.
Эрик осторожно
— Ну… — спросил Нотт, чуть успокоившись. — Что говорит Ее Змеиное Высочество?
— Ее Змеиное Высочество, — Альбус пальцем погладил шейку змеи, — говорит, что тут давным давно правда был диковинный камень, но его забрала какая-то женщина, — переводил Альбус. — Давно…. Ее еще на свете не было, она от матери это узнала.
— То есть… давно? — насторожился Нотт.
— Говорит, вскоре после того, как здесь была война. С тех пор камень много раз искали люди, перерыли тут поляны с корнями. Даже пни корчевали, — прыснул Ал. — А еще она говорит странно, что мы с тобой этого не знаем.
— Да мы только четвертый год учимся… — напомнил Эрик.
— Пошли… Она нас приведет… — позвал Ал.
Змея, шурша листвой, повела их мимо исполинских деревьев. Ребята тихонько пошли за ней. Ал едва не прыснул, видя, что его друг все же побаивается гадюку. Однако к их удивлению они шли не очень долго — до небольшой поляны. Вся земля кругом была покрыта небольшими холмиками, словно здесь в самом деле недавно корчевали пни.
— Кажется, здесь все перерыли… — озадаченно бросил Эрик.
— И не раз… — подтвердил Альбус. Затем зашипел. — Наш друг говорит, что камень ищут еще и сейчас время от времени. Одна женщина искала прошлой зимой, когда змеи не могли долго уснуть.
— Бэрк? — спросил Нотт.
— Бэрк в лес и не попала… — пробормотал Альбус. Сейчас он вспомнил, как случайно скатился в лес, и там уже была Клэр, что-то искавшая с фонарем.
— Что ты там шипишь опять? — проворчал Эрик.
— Узнаю, что камень почему-то очень дорогой, от того и ищут до сих пор, — ответил Альбус. — Хотят верить, что он еще здесь. Точно, наш.
— Разумеется, дорогой, — пожал плечами Эрик. — Особенно в комплекте.
— Это змейка так говорит, — ответил Ал. — Но никто не знает, что его тут нет.
— Интересно, где этот камень сейчас… Если Бэрк искала, они с той женщиной не союзники, иначе знала бы.
— Бэрк даже не знала, что его здесь нет… — потер лоб Альбус. — Понимаешь, не знала…— Змеи вот удивляются, что мы не знаем с тобой про поиски камня… — удивился Альбус.
— Выходит, это кто-то из преподавателей?
— Или из министерства? — пожал плечами Альбус. Огромные корни деревьев, выступающие над землей, казались ему сами фантастическим огромными змеями.
— Почему бы и нет? Вариант.
— Пойдем дальше? — спросил Эрик.
— Минуточку… — Зачем нам идти дальше в лес, если камня нет? — поправил очки Альбус. — Лучше возвращаться в замок пока не поздно.
— Пожалуй, — кивнул Эрик. Замок сверкал в ранневесенем призывными огоньками длинных окон. Надо было успеть, пока не начался рассвет.
— Слушай, — затянулся Эрик, когда они прошли мимо остатков талого снега — а если камень у твоего отца?
— Исключено, — махнул рукой Ал. — Нет его у нас и не было.