Скандал в светском обществе
Шрифт:
— Подумать только! — даже миссис Милберн не выдержала и покинула свое место возле мисс Данфорт, оставив рядом с ней огорченную Люси. Теперь констебль вошел в спальню мисс Линдси, вернее, той, кто себя так называла, за ним пробрался мистер Ричмонд, а Рэндалл занял собой проем. В комнате сразу стало тесно, Сьюзен в попытке отодвинуться от экономки наткнулась спиной на констебля и вскрикнула от испуга.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, произошла какая-то путаница… — пробормотала Сьюзен. — Вы не можете быть моей сестрой, она вышла замуж и уехала куда-то со своим супругом…
— Вовсе нет! Я сбежала
— Поразительно! Выходит, наша экономка не только исчезнувшая актриса, но еще и дочь старого друга моего отца, — сообразил наконец мистер Ричмонд. — А как же мистер Верней?
— Я никогда не встречалась с мистером Вернеем, — Эмма внезапно почувствовала себя на сцене перед внимающей ей с трепетом публикой, и давно забытые ощущения вернулись, разом превратив ее из невзрачной женщины средних лет в звезду, довлеющую над всеми, кто был в комнате. — Ваш отец был единственным, к кому я смогла обратиться за помощью, когда вынуждена была оставить театр из-за скандала. Вы знаете, о чем я говорю, вы все не раз обсуждали исчезновение мисс Стэнтли!
Она посмотрела на Рэндалла. Он подался вперед, его лицо никак нельзя было назвать равнодушным, но его выражения девушка не понимала, да и не могла сейчас задумываться над этим. Ей не терпелось поскорее избавиться от расспросов и вернуться к самозванке — страх за сестру не оставлял ее.
— Мистер Ричмонд оказался так добр и благороден, что предложил мне место экономки взамен стареющей мисс Брискотт. Я изменилась, навряд ли кто-то из моих прежних знакомых смог бы узнать меня, я научилась менять свой облик, но, чтобы защитить меня от сплетен, мистер Ричмонд решил сказать всем, что я вдова его поверенного, мистера Вернея. Никогда не забуду его доброты!
— Надо же… отец ничего нам не сказал, — пробормотал озадаченный Ричмонд, а его жена обиженно выпятила нижнюю губу — как она могла прожить четыре года в неведении!
— Теперь, когда вы знаете мою историю, я снова утверждаю: эта девушка — не Сьюзен, не моя сестра! — Эмма вытянула вперед руку, жестом обличительницы указывая на мнимую мисс Линдси.
— Почему же вы не обвинили ее раньше? — спросил констебль. — Насколько я понимаю, эта леди уже много дней гостит в Ричмонд-холле.
— Она напоминает Сьюзен… — призналась Эмма. — И она всегда носила шали или пелерины из кружев. Я была уверена, что она скрывает шрамы, но сегодня она сняла плащ, и я увидела на месте шрамов эту родинку!
Лицо стоявшей перед ней девушки исказилось от гнева на саму себя — как она могла забыть об этой важной детали! Все смотрели теперь на ее легкое белое платье с короткими пышными рукавами, совсем неподходящее для прогулок в сырую погоду. Платье подвело!
— Почему вы думаете, что все поверят вам, а не мне? Может быть, вы придумали все это ради своих корыстных целей? Хотите получить наследство нашего отца? — поспешно выкрикнула она.
— Не смейте называть его вашим отцом! — Эмма была весьма убедительна в этот момент, пусть и использовала свой талант актрисы отчасти неосознанно. — У меня есть все необходимые бумаги и письма, но я
— Какое же? — миссис Квинстон огляделась по сторонам.
— Та шкатулка, — Эмма махнула рукой назад, чтобы привлечь внимание собравшихся к туалетному столику. — Я получила ее в наследство от бабушки вместе с украшениями. Их я взяла с собой, когда бежала из дома, но шкатулка слишком громоздка, чтобы везти с собой.
— Вы лжете! — только и могла повторять самозванка. Эмма, внешне спокойная, отвернулась от нее и подошла к столику.
— В шкатулке есть потайное отделение, самые ценные украшения бабушка хранила в нем. Сейчас я открою его, и вы убедитесь, что это — та самая шкатулка, работа старого итальянского мастера…
— Нет! — фальшивая Сьюзен рванулась за ней, но не утративший бдительность констебль ловко схватил ее за локти и удержал на месте. — Отпустите меня!
Не обращая внимания на вырывающуюся девушку, экономка нажала на искусно вырезанные бутоны и после раздавшегося щелчка вытянула потайной ящичек.
— Господи помилуй! — Ее возглас заставил тех, кто стоял рядом, заглянуть туда, а остальные вытянули шеи, чтобы рассмотреть, что так поразило миссис Верней… то есть мисс Стэнтли, а теперь еще и мисс Линдси, право же, слишком много для одной женщины!
— Мой жемчуг! — закричала миссис Квинстон так громко, что должен был проснуться в спальне ее супруг. — И браслет мисс Гринфэйр, и ожерелье миссис Робинсон!
— И мой желтый бриллиант! — миссис Ричмонд тут же схватила кольцо и поспешно надела на палец.
— Выходит, господа, мы нашли настоящего вора, — все обернулись на голос мистера Рэндалла.
— Она сама подложила их в шкатулку! Вы же видите, она знает, как открыть замочек! — незнакомка извивалась, пытаясь освободиться из крепких рук констебля.
— Прекратите, мисс! Разве у кого-то есть сомнения в том, что миссис Верней, я пока буду называть ее так, женщина безупречной репутации? — Миссис Милберн с презрением смотрела на хорошенькую девушку, по воле какой-то злой силы ставшую преступницей. — И это вы подложили серьги миссис Ричмонд в книгу гувернантки, чтобы избавиться от мисс Данфорт и занять ее место! Если она умрет от лихорадки, в этом будете повинны вы!
— И я сама убью вас, если вы немедленно не скажете, где моя сестра! Как попала к вам эта шкатулка? — Эмма, пожалуй, попробовала бы даже придушить обманщицу, если бы мистер Ричмонд решительно не положил руку ей на плечо, удерживая от необдуманного порыва.
— В самом деле, отвечайте! Если вы расскажете правду, это как-то может смягчить вашу вину, — констебль говорил весомо, в отсутствие суперинтенданта Лоуфорда он вдруг почувствовал себя важной персоной, наделенной властью.
— Мою вину? — фыркнула пленница. — Не думаю, что вы сможете доказать ее! То, что я назвалась именем умершей девушки, еще не преступление!
— Умершей? — Эмма пошатнулась, и мистеру Ричмонду пришлось поддержать ее. — Сьюзен умерла?
Мистер Рэндалл не мог больше оставаться безучастным наблюдателем, обойдя миссис Милберн, он приблизился к Эмме, но она этого не заметила. Весь ее величественный гнев куда-то исчез, уступив место растерянности и боли.
Младший сын князя
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Запасная дочь
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Вмешательство извне
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Чехов. Книга 2
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Девяностые приближаются
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Барон нарушает правила
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Князь Серединного мира
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Энфис. Книга 1
1. Эрра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Золушка вне правил
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Свет Черной Звезды
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
