Сказки и легенды Систана
Шрифт:
— Что же ты вздыхаешь? Вон сколько людей ты убил — не пожалел, а себя жалеешь! Для богатыря вздыхать — грех!
А Варка отвечает ему:
Бога ради, обнажи скорей кинжал И убей, чтобы я больше не страдал!— Вытаскивай, — говорит, — свой кинжал и убивай меня скорее, чтобы я наконец успокоился.
Палач спрашивает:
— Как твое имя, откуда ты?
— Что ты спрашиваешь меня о моем имени — говорит Варка. — Делай свое дело.
— Нет, скажи мне
Варка ответил ему:
Зовут меня Варка, я сын Имома, Я чужестранец здесь, а в Мекке — дома. В ту, чьи уста как мед, как сахар, я влюблен, Я красотой Гульшо навеки опьянен.А палач отвечает ему:
А знаешь ли, Варка, как все меня зовут? Откуда я, как оказался тут? Я раб твой чернокожий, о герой! И мне тебя спасти назначено судьбой.Развязал он Варке руки, упал перед ним ниц и говорит:
— Я твой раб, сейчас я принесу тебе голову Малик-Антара.
Варка отвечает ему:
— Нет, я пойду сам.
Пошел в шатер к Малик-Антару, видит: тот лежит без чувств. Варка отрубил ему голову, изрубил его в мелкие куски. А потом вместе с рабом направился в город. Открыли им ворота, впустили в город и, как только услышали радостную весть о тон, что Малик-Антар убит, забили в барабаны, зажгли все огни и предались веселью.
Везир Малик-Антара услышал радостные клики и барабанный бой, доносящиеся из города, и подумал: «Что такое, почему они веселятся? Ведь Варку взяли в плен и казнили, чему же им радоваться? Схожу-ка я к Малик-Антару, посоветуюсь с ним!».
Пришел в шатер Малик-Антара, видит: его изрубили на мелкие кусочки. И тогда отдал он приказ войску тотчас уйти оттуда, дескать, все равно Варка нас в покое не оставит, ни одного в живых не сохранит.
И войско Малик-Антара сняло осаду города и разбежалось в разные стороны.
А теперь послушай несколько слов о Гульшо. Слух о красоте Гульшо прокатился по всему миру. И о том, что мать назначила за нее выкуп — один подол жемчуга и один харвар золота.
Некий царь по имени Малик-Мухсин услышал об этом, нагрузил всяким добром двадцать верблюдов и прибыл с этим караваном в Мекку, и стал там раздавать народу хлеб и милостыню.
Прошло так некоторое время, наконец он решился, пошел к отцу Гульшо и сказал:
— Я дам тебе все, что хочешь из моих богатств, только отдай мне Гульшо.
Мать Гульшо услышала об этом и говорит Илолу:
— Отдай дочь Малик-Мухсину. Что может дать нам Варка? Ничего! А этот царь дает все, что ты только пожелаешь.
Не лежала к этому душа Илола, но она уговаривала его, уговаривала и в конце концов уговорила. Заключили брачный договор, Малик-Мухсия посадил Гульшо в каджова и увез ее оттуда. Привез Гульшо к себе во дворец и приставил к ней нескольких служанок.
А Гульшо сказала ему:
— Я стану твоей женой только через сорок дней, если
Ну ладно, пусть Гульшо побудет здесь, а вы послушайте несколько слов о Варке. Кончилась война с Малик-Антаром; пробыл Варка несколько дней у своего дяди, рассказал ему, что нет у него добра на выкуп за Гульшо. Дескать, дядя мой — Илол — потребовал подол жемчуга, харвар золота и еще столько-то денег на выкуп.
Салимшо дал ему все, что было нужно. Варка погрузил деньги и драгоценности на десять мулов и отправился в путь вместе со своим чернокожим рабом. Шел, шел, днем здесь, ночью там, а тем временем до Мекки дошел слух о том, что Варка возвращается. Илол и говорит своей жене:
— Что теперь ты будешь делать? Ведь идет Варка, а Гульшо вы отдали Малик-Мухсину.
Она ему отвечает:
— Что делать? Убей серую козу [29] , заверни ее в саван, похорони, скажи всем, что Гульшо умерла, одень город в траур.
29
Существует поверье, что любое животное темно-серой масти (сур) приносит несчастье, от него всегда стремятся избавиться. Этой деталью лишний раз подчеркивается скупость матери Гульшо.
Когда Варка с караваном был уже недалеко от города, он сказал своему рабу:
— Ты иди с караваном, а я пойду вперед.
Пришел, увидел, что город в трауре, и спрашивает:
— В чем дело?
А люди говорят:
— Вот Гульшо умерла.
А того-то я и не сказал, что у Гульшо была подружка. Когда Гульшо увозил к себе Малик-Мухсин, она дала своей подружке перстень и сказала:
— Если придет Варка и будет много плакать, скажи, что Гульшо забрал и увез такой-то царь — Малик-Мухсин. И отдай ему этот перстень. Но если ты увидишь, что он ничего не говорит, ты тоже ничего не говори.
Как только Варка услышал, что Гульшо умерла, отдал кому-то своего коня и пошел прямо на кладбище, на могилу Гульшо. Лежит на могиле и плачет — день и ночь. И так он плакал, пока не вошел в город его чернокожий раб вместе с караваном. Пришел чернокожий раб и видит, что весь город в трауре. Спросил, в чем дело, ему говорят: дескать, Гульшо умерла. Он спрашивает, где Варка, а ему отвечают: Варка лежит на могиле Гульшо.
Раб пошел на кладбище, видит — действительно Варка там. Спрашивает:
— Господин, что мне делать с добром?
— Отдай его дяде, что мне с ним делать, — говорит Варка.
Тот так и сделал.
А подружка Гульшо прослышала, что Варка день-деньской лежит на той могиле и плачет. Накинула она на голову покрывало и пошла. Увидел ее Варка и спрашивает:
— Зачем ты пришла сюда?
А та показала ему перстень Гульшо и говорит:
— Я подруга твоей Гульшо, это ее перстень. Она велела тебе передать, что ее увез к себе Малик-Мухсин. А ты не убивайся понапрасну здесь на могиле, здесь козу похоронили. Если не веришь — раскопай могилу, сам увидишь.
Возвышение Меркурия. Книга 4
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Отморозок 3
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
